Rxnde Akozta feat. Papá Humbertico - Dedico Uno - En Vivo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Rxnde Akozta feat. Papá Humbertico - Dedico Uno - En Vivo




Dedico Uno - En Vivo
Dedico Uno - Live
Dedico Uno
I Dedicate One
Esta va pa ti mama
This one goes to you, Mom
Y pa todas las del mundo
And to all the mothers in the world
Por las que están y por las que se fueron
For those who are here and those who are gone
Te amo mama.
I love you, Mom.
...por lo que eres
...for who you are
...por lo que soy
...for who I am
...por donde estuve
...for where I've been
...por donde estoy
...for where I am
...por donde anduve
...for where I've wandered
...por donde voy
...for where I'm going
Por mi pasado, futuro, y por el día de hoy
For my past, future, and for today
Gracias te doy mi preferida por darme la vida
Thank you, my dearest, for giving me life
Por ser mi mejor amiga a la entrada y a la salida
For being my best friend, at the entrance and exit
Por la total entrega los primeros nueve meses
For your total dedication during the first nine months
Ligia, elena, cruz marin
Ligia, Elena, Cruz Marin
Con nada te comparo, porque a nada te pareces
I compare you to nothing, because you resemble nothing
Y mientras menos me pides, mucho mas te mereces
And the less you ask of me, the more you deserve
Mi juventud se marchita mientras que tu vejez florece
My youth fades while your old age blooms
Perdón por el sufrimiento a causa de mis inmadureces
Forgive me for the suffering caused by my immaturity
Como los peces; viviendo,
Like fish; living,
Pero en peceras de concreto
But in concrete fish tanks
Que se llaman casas y que para mi se llaman ghettos
That are called houses but for me are called ghettos
Gracias por el boleto con destino a la idolatría
Thank you for the ticket to idolatry
Y por ser como una madre para Yaribé y Coyia
And for being like a mother to Yaribé and Coyia
Siempre seras la mía hasta que la muerte nos separe
You will always be mine until death do us part
Llevamos el mismo corazón, solo que en diferentes lugares
We carry the same heart, just in different places
Agradezco que me ampares, y por dejarme decidir
I'm grateful that you protect me and let me decide
Por entender lo que es hiphop, y que es mi forma de vivir
For understanding what hip-hop is, and that it's my way of life
Por existir y hacer de mi un buen MC, un hombre resuelto
For existing and making me a good MC, a resolute man
Y por hacer de padre y madre aunque mi padre no esté muerto
And for being both father and mother even though my father isn't dead
Dedico Uno
I Dedicate One
A la mujer que me vio nacer,
To the woman who saw me born,
Llorar, gatear, correr, ganar, perder
Cry, crawl, run, win, lose
Dedico Uno
I Dedicate One
A este gran ser que me ha hecho ver
To this great being who has made me see
Lo estúpida que es la vida del hombre sin la mujer
How stupid a man's life is without a woman
Dedico Uno
I Dedicate One
Por las que se fueron y no están,
For those who are gone and are not here,
Físicamente, porque moralmente nunca morirán
Physically, because morally they will never die
... y donde están?
...and where are they?
Los que al igual que yo dedican uno
Those who, like me, dedicate one
A las madres de las madres que lo tuvieron a uno
To the mothers of the mothers who gave birth to them
Gracias te doy por ser quien soy y hacer de hoy un día mejor
Thank you for making me who I am and making today a better day
Por mostrarme lo que es amor, y que la vida es con dolor
For showing me what love is, and that life comes with pain
Y que no hay nada mejor que un día detrás de otro
And that there's nothing better than one day after another
Y que no hay nada peor que un día detrás de otro
And that there's nothing worse than one day after another
Pues somos nosotros aprendices de la vida
For we are apprentices of life
Apéndices del color que da tu amor madre querida
Appendices of the color given by your love, dear mother
Apéndices del amor puesto sudor madre aguerrida
Appendices of love turned into sweat, brave mother
Porque no faltaran dos: ni calzado ni comida
Because there will never be a lack of two things: shoes and food
Ni gastar saliva por gusto, eso lo entiendo
Nor wasting saliva for pleasure, I understand that
Ahora comprendo!
Now I understand!
Porqué tantos libros y menos nintendo
Why so many books and less Nintendo
Ahora comprendo!
Now I understand!
La importancia de aquella carriola
The importance of that stroller
Aquella bicicleta rusa, patines y bolas
That Russian bicycle, skates and balls
Déjala que baile sola, al ladrón y al policía
Let her dance alone, to the thief and the policeman
Contar hasta diez diez veces
Counting to ten ten times
Mientras otros se escondían
While others hid
Seguirás siendo la mía,
You will remain mine,
En las buenas y en las malas,
In good times and bad,
Por enseñarme a defenderme con palabras, no con balas
For teaching me to defend myself with words, not bullets
Y por ser la pala que cava en lo profundo de mi alma
And for being the shovel that digs deep into my soul
Para sembrar alli semillas de rebeldía y calma,
To sow seeds of rebellion and calm,
Real como la palma, tu mi escudo, mi bandera,
Real like the palm tree, you are my shield, my flag,
Tu mi himno, mi mariposa, mi guantanamera
You are my anthem, my butterfly, my Guantanamera
La gran madre de tu hijo, la gran hija de mi abuela
The great mother of your son, the great daughter of my grandmother
Mi principio y mi final, mamá,
My beginning and my end, Mom,
Tu, mi gran escuela.
You, my great school.
Dedico Uno
I Dedicate One
A la mujer que me vio nacer,
To the woman who saw me born,
Llorar, gatear, correr, ganar, perder
Cry, crawl, run, win, lose
Dedico Uno
I Dedicate One
A este gran ser que me ha hecho ver
To this great being who has made me see
Lo estúpida que es la vida del hombre sin la mujer
How stupid a man's life is without a woman
Dedico Uno
I Dedicate One
Por las que se fueron y no están,
For those who are gone and are not here,
Físicamente, porque moralmente nunca morirán
Physically, because morally they will never die
... y donde están?
...and where are they?
Los que al igual que yo dedican uno
Those who, like me, dedicate one
A las madres de las madres que lo tuvieron a uno
To the mothers of the mothers who gave birth to them
Gracias mamá, mil gracias,
Thank you, Mom, a thousand thanks,
Por enseñarme lo importante que es ser libres de pensamientos,
For teaching me the importance of being free in thought,
Firmes de decisiones
Firm in decisions
Hambrientos de conocimientos,
Hungry for knowledge,
Consecuentes de acciones
Consistent in actions
Y sobre todo, en la mayoría de las situaciones
And above all, in most situations
Mantener la humildad,
Maintaining humility,
Que esa es la verdadera verdad de nosotros
That is the true truth of us
Los hombres y mujeres pobres
Poor men and women
Creo en ti, como la mayoría de los cubanos
I believe in you, like most Cubans
En la Caridad del Cobre.
In the Charity of Cobre.





Writer(s): Rxnde Akozta


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.