Rxnde Akozta - Q.B.A. / Jah - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Rxnde Akozta - Q.B.A. / Jah




Q.B.A. / Jah
Q.B.A. / Jah
Qué bolá asere, en Cuba saludamo' así
What's up, girl? In Cuba, that's how we say hello
Desde el Cabo e' San Antonio hasta la Punta de Maisí
From the Cabo de San Antonio to the Punta de Maisí
Y enmarianao donde yo nací, maternidad obrera
And in Marianao where I was born, a working-class maternity ward
Ilegal llevar cuchillos, te picaban con tijera
Carrying knives was illegal, they'd cut you with scissors instead
Chamacos por la acera, la calle era pa' hombres
Kids on the sidewalk, the streets were for men
Tiempo de la guapería, sal pa' fuera, no te escondes
Time of swagger, come outside, don't you hide
Policía pregunta, no respondes
Police ask questions, you don't reply
No de qué me habla, ni de quién me habla, cómo, cuándo y dónde
I don't know what they're talking about, who they're talking about, how, when, or where
Así funciona, la ética, la moral
That's how it works, the ethics, the morals
Desde pequeño está mal visto echar pa'lante, chivatear
Since I was a kid, snitching was frowned upon
Escuchar a los mayores' esencial, respetar
Listening to your elders is essential, showing respect
Siempre y cuando los mayores respetaran por igual
As long as the elders respected you back, of course
Época dictatorial, aunque las cosas van mal
Dictatorial era, even though things are bad
La gente sigue sonriendo, mucha azúcar, poca sal
People keep smiling, lots of sugar, not much salt
Hijos de marinero y militar, no bailar
Son of a sailor and a soldier, I can't dance
Aunque en Cuba hay salsa pa' regalar y pa' alquilar
Even though in Cuba, there's salsa to give away and to rent
Muertos en la mar por soñar llegar al Yuma
Dead at sea, dreaming of reaching the Yuma
Ilegal tener dólares, siete años pal' que fuma
Illegal to have dollars, seven years for those who smoke
María Juana, o cualquier estupefaciente
Marijuana, or any other drug
Las vacas son sagradas como en el Lejano Oriente
Cows are sacred like in the Far East
Prohibido comer carne de res, ser diferente
Forbidden to eat beef, to be different
Prohibido ser gay, hablar mal del presidente
Forbidden to be gay, to badmouth the president
Ser amigo de un turista, hotel pa' los residentes
To be friends with a tourist, hotels are for residents
Prohibida cualquier mierda del norte del continente
Forbidden any crap from the north of the continent
Y me enamoré del rap, camo guerra, me dio paz
And I fell in love with rap, like war, it gave me peace
Porque all I need is one mic (one), como Nas
Because all I need is one mic (one), like Nas
Para desahogarme, conocerme más por dentro
To vent, to get to know myself better from within
Ya son más de veinte años fiel al mismo sentimiento
It's been over twenty years faithful to the same feeling
Al mismo movimiento. Y no me molesta el Trap
To the same movement. And Trap doesn't bother me
Si no te gusta, no lo escuches, pasa página y ya está
If you don't like it, don't listen to it, turn the page and that's it
En los sesenta no existía y la gente se drogaba ya
In the sixties it didn't exist and people were already doing drugs
Jugaban con cualquiera y más que en la actualidad (¡Bomba!)
They were fooling around with anyone and more than they do today (Boom!)
Sin Instagram, ni Twitter, ni Facebook,
No Instagram, no Twitter, no Facebook,
No había Whatsapp, ni Tinder, ni Youtube
There was no WhatsApp, no Tinder, no Youtube
La gente se enamoraba en la vida real
People fell in love in real life
Y sin tantas aplicaciones puro verbo y actitud, niño
And you, without so many apps, just talk and attitude, kid
Un simple guiño, una pícara sonrisa
A simple wink, a mischievous smile
Helados en el Coppelia, en Don Pepe las pizzas
Ice cream at Coppelia, pizza at Don Pepe's
Estudié nuevo vedado
I studied in Nuevo Vedado
Llegué a Playa de la Lisa en un
I arrived at Playa de la Lisa in a
Camión de la basura, con calor y sin camisa
Garbage truck, hot and shirtless
Y a empezar de nuevo
And to start over
Los chamacos,
The kids,
Los paisanos rompiendo barreras, cien quilates, rap cubano
The countrymen breaking barriers, a hundred kilos, Cuban rap
El oeste contra el este, los de causa, los aldeanos
The west against the east, Los de Causa, Los Aldeanos
Primer viaje: Canadá. Gracias Eduardo Mexicano
First trip: Canada. Thanks, Eduardo Mexicano
Y después Finlandia, Inglaterra, Venezuela, República Dominicana
And then Finland, England, Venezuela, Dominican Republic
Parceros, parceras
Brothers, sisters
Volví a Cuba de visita, beso en la frente de mi abuela
I went back to Cuba for a visit, kissed my grandma on the forehead
Y a seguir rapeando y a seguir gastando suela
And to keep rapping and wearing out the soles of my shoes
Qué bolá asere, y a guapiar como Mandela
What's up, girl? And to be brave like Mandela
Mayito, Joan, el barrio mi otra escuela,
Mayito, Joan, the neighborhood my other school,
Qué bolá asere, y a rapiar sin tanta muela
What's up, girl? And to rap without so much talk
Buscando dentro coincidí conmigo
Searching within I coincided with myself
Se presentó un tal ego a confesar que Randy es mi único amigo
An ego showed up to confess that Randy is my only friend
Que el Pelón es un hermano, es más que un adjetivo
That Pelón is a brother, he's more than an adjective
Que nunca olvide las dos décadas y más como testigo
That I never forget the two decades and more as a witness
Que sigo siendo un fumador pasivo por La Gema
That I'm still a passive smoker because of La Gema
Que su forma de mirar me causa fallas en el sistema
That the way she looks at me causes glitches in my system
Que mi lema es quererme mucho pa' poder querer
That my motto is to love myself a lot so I can love others
Que el futuro de los hombres está en manos de una mujer
That the future of men is in the hands of a woman
Ego
Ego
Me dice que no sea un borrego
Tells me not to be a sheep
Que escuche con la mirada como hacen los sordos
To listen with my eyes like the deaf do
Que observe con los oídos como hacen los ciegos
To observe with my ears like the blind do
Y que en la vida real el ajedrez es más que un juego
And that in real life chess is more than a game
Legos
Legos
Preso de adentro, libre como el viento
Imprisoned within myself, free like the wind
De los diez tan solo el cuarto mandamiento
Of the ten, only the fourth commandment
Humano como la verdad tan relativa cuando miento
Human like the truth so relative when I lie
Algunos le llaman Jah, yo solo Hip Hop, por cierto
Some call him Jah, I just Hip Hop, by the way





Writer(s): Edgar Randy Acosta Cruz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.