Ryan Caraveo - Numb - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ryan Caraveo - Numb




And it cuts (cuts)
И это режет (режет).
Deeper than the roots of the trees that
Глубже, чем корни деревьев.
We planted in the graveyard (graveyard)
Мы посадили на кладбище (кладбище).
I don't think these scars will ever fade off (fade off)
Я не думаю, что эти шрамы когда-нибудь исчезнут (исчезнут).
Good thing nothing seems to faze us
Хорошо, что нас ничто не смущает.
So numb (so numb, so numb)
Так онемел (так онемел, так онемел).
We've become so numb (so numb, so numb)
Мы стали такими онемевшими (такими онемевшими, такими онемевшими).
How'd we get so numb? (so numb, so numb)
Как мы так оцепенели? (так оцепенели, так оцепенели)
We've become so numb (so numb)
Мы так оцепенели (так оцепенели).
So numb...
Онемел...
Ooh...
О-о-о...
I've been stuck in a spell
Я застрял в Заклятии.
Breathing in the poison like I'm in love with the smell
Вдыхаю яд, словно влюблен в этот запах.
Ah...
Ах...
Don't have no choice
У меня нет выбора.
Screaming at the static
Кричу на помехи.
Now, I don't have no voice
Теперь у меня нет голоса.
We...
Мы...
Can't tell the real from the fake
Не могу отличить настоящее от подделки.
If we get stressed out, pop the seal and escape
Если мы выбьемся из сил, вскроем печать и сбежим.
Ah...
Ах...
Feel good right now
Чувствуй себя хорошо прямо сейчас
I got a lot of shit to do, but Imma just lie down
У меня куча дел, но я просто лягу.
Don't wake me up, I'm having good dreams
Не буди меня, мне снятся хорошие сны.
I can't feel nothing, and that's a good thing
Я ничего не чувствую, и это хорошо.
I feel useful when I get used
Я чувствую себя полезным, когда привыкаю.
So numb, I don't wanna hear the truth
Я так оцепенела, что не хочу слышать правду.
So numb (so numb, so numb)
Так онемел (так онемел, так онемел).
We've become so numb (so numb, so numb)
Мы стали такими онемевшими (такими онемевшими, такими онемевшими).
How'd we get so numb? (so numb, so numb)
Как мы так оцепенели? (так оцепенели, так оцепенели)
We've become so numb (so numb)
Мы так оцепенели (так оцепенели).
So numb
Такой онемевший
So numb (so numb, so numb)
Так онемел (так онемел, так онемел).
We've become so numb (so numb, so numb)
Мы стали такими онемевшими (такими онемевшими, такими онемевшими).
How'd we get so numb? (so numb, so numb)
Как мы так оцепенели? (так оцепенели, так оцепенели)
We've become so numb (so numb)
Мы так оцепенели (так оцепенели).
So numb
Такой онемевший
Ooh...
О-о-о...
I've been stuck in a fog
Я застрял в тумане.
It's killing me, but I don't feel nothing at all
Это убивает меня, но я совсем ничего не чувствую.
Ah...
Ах...
Just a notch on the belt
Просто зарубка на ремне.
I'm in a photo on the front page calling for help
Я на фото на первой полосе, зову на помощь.
We...
Мы...
Are just playing around
Мы просто играем
I got a bulletproof casket, plated and gold
У меня есть пуленепробиваемый гроб, покрытый золотом.
Don't...
Не надо...
I make death look good
Я заставляю смерть выглядеть хорошо.
Everyone's staring at me just like they should
Все пялятся на меня, как и положено.
There's no pilot in the cockpit
В кабине пилота нет.
But I can still talk while staying on top it
Но я все еще могу говорить, оставаясь на вершине.
I been sleep walking around for days
Я уже несколько дней хожу во сне
And no one's noticed that I'm not awake
И никто не заметил, что я не сплю.
And it cuts (cuts)
И это режет (режет).
Deeper than the roots of the trees that
Глубже, чем корни деревьев.
We planted in the graveyard (graveyard)
Мы посадили на кладбище (кладбище).
I don't think these scars will ever fade off (fade off)
Я не думаю, что эти шрамы когда-нибудь исчезнут (исчезнут).
Good thing nothing seems to faze us
Хорошо, что нас ничто не смущает.
So numb (so numb, so numb)
Так онемел (так онемел, так онемел).
We've become so numb (so numb, so numb)
Мы стали такими онемевшими (такими онемевшими, такими онемевшими).
How'd we get so numb? (so numb, so numb)
Как мы так оцепенели? (так оцепенели, так оцепенели)
We've become so numb (so numb)
Мы так оцепенели (так оцепенели).
So numb
Такой онемевший
So numb (so numb, so numb)
Так онемел (так онемел, так онемел).
We've become so numb (so numb, so numb)
Мы стали такими онемевшими (такими онемевшими, такими онемевшими).
How'd we get so numb? (so numb, so numb)
Как мы так оцепенели? (так оцепенели, так оцепенели)
We've become so numb (so numb)
Мы так оцепенели (так оцепенели).
So numb
Такой онемевший
And it cuts... (owww)...
И это режет... (оууу)...





Writer(s): Teal Douville, Ryan Bandito Caraveo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.