Paroles et traduction Ryan Montbleau - All Wet
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
All Wet
Промокший насквозь
Waiting
by
all
these
dry
vines.
Жду
у
высохшей
лозы.
Yes,
I've
been
waiting,
waiting,
Lord,
Да,
я
все
жду
и
жду,
милая,
For
the
river-tide
to
pass
on
by.
Когда
же
река
войдет
в
берега.
And
I
know
it
ain't
rolled
by
yet,
И
я
знаю,
что
она
все
еще
разливается,
Because
my
ankles
and
my
feet
are
still
wet
Потому
что
мои
лодыжки
и
ступни
все
еще
мокрые,
And
got
that
same
subtle
feeling
И
это
едва
уловимое
чувство
Behind
my
ears.
Не
покидает
меня.
Riding
on
a
mountain
goat.
Скачу
верхом
на
горном
козле.
But
I've
been
saving,
saving,
Lord,
Но
я
все
коплю
и
коплю,
родная,
Saving
up
to
buy
myself
a
speedboat.
Коплю
на
покупку
собственного
катера.
So
that
I
can
leave
this
land,
Чтобы
мы
смогли
покинуть
эти
края,
Put
that
ever-loving
throttle
in
my
hand
Я
сжал
бы
этот
любимый
рычаг
в
своей
руке
And
get
that
same
subtle
feeling
И
ощутил
бы
это
едва
уловимое
чувство,
That
I've
been
searching
for
for
years.
Которое
я
ищу
вот
уже
много
лет.
On
a
Sunday
afternoon.
В
воскресенье
днем.
Yes,
I
know
it's
Sunday,
Lord,
Sunday,
Да,
я
знаю,
что
сегодня
воскресенье,
любимая,
воскресенье,
But
I
like
it
in
the
afternoon.
Но
мне
нравится,
как
оно
проходит
после
полудня.
Come
Monday,
Tuesday,
Wednesday
Придут
понедельник,
вторник,
среда,
I've
got
too
much
to
do,
У
меня
будет
слишком
много
дел.
And
Thursday,
Friday,
Saturday
come
А
в
четверг,
пятницу,
субботу
I
get
that
same
subtle
feeling
Меня
посетит
это
едва
уловимое
чувство,
That
I've
been
searching
for
for
years.
Которое
я
ищу
вот
уже
много
лет.
Searching
for
for
years.
Ищу
вот
уже
много
лет.
Riding
on
a
billy-goat,
saving
up
to
buy
myself
a
speedboat.
Скачу
на
козле,
коплю
на
покупку
собственного
катера.
Yes,
I've
been
riding
on
a
billy-goat,
saving
up
to
buy
myself
a
speedboat.
Да,
я
скачу
на
козле,
коплю
на
покупку
собственного
катера.
So
that
we
can
leave
this
land.
Чтобы
мы
смогли
покинуть
эти
края.
Put
that
ever-loving
throttle
in
my
hand
Сжать
этот
любимый
рычаг
в
своей
руке
And
get
that
same
subtle
feeling.
И
ощутить
это
едва
уловимое
чувство,
That
we've
been
searching
for
for
years.
Которое
мы
ищем
вот
уже
много
лет.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Quentin Benoit Dupieux, Moritz Friedrich
Album
Begin.
date de sortie
01-01-2002
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.