Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
SUICIDAL THOUGHTS (NO ONE'S HOME)
SUIZIDGEDANKEN (KEINER ZUHAUSE)
Feel
myself
slipping
and
i
hop
in
the
whip,
Ich
spüre,
wie
ich
abrutsche
und
steige
ins
Auto,
Thinking
a
night
drive
will
settle
me
and
i'll
get
a
grip,
Denke,
eine
Nachtfahrt
wird
mich
beruhigen
und
ich
fasse
mich,
I
Put
my
foot
down
on
the
gas
and
now
im
starting
to
drift,
Ich
trete
aufs
Gas
und
jetzt
fange
ich
an
zu
driften,
And
i
can
feel
my
heart
beating
deep
inside
of
my
ribs
Und
ich
spüre
mein
Herz
tief
in
meinen
Rippen
schlagen
Going
over
all
scenarios
and
all
the
what
ifs,
Gehe
alle
Szenarien
durch
und
all
die
Was-wäre-wenns,
I
think
that
its
about
time
i
try
to
give
em
they
wish,
Ich
denke,
es
ist
an
der
Zeit,
ihnen
ihren
Wunsch
zu
erfüllen,
Im
thinking
bout
a
way
to
end
it
so
its
painless
and
quick
Ich
denke
über
einen
Weg
nach,
es
schmerzlos
und
schnell
zu
beenden,
And
go
from
someone
they
know
into
somebody
they'll
miss,
Und
von
jemandem,
den
sie
kennen,
zu
jemandem
zu
werden,
den
sie
vermissen
werden,
I
could
hit
a
brick
wall
like
all
the
ones
that
i
built
Ich
könnte
gegen
eine
Mauer
fahren
wie
all
die,
die
ich
gebaut
habe
Around
myself
or
maybe
swallow
down
a
bottle
of
pills
Um
mich
herum
oder
vielleicht
eine
Flasche
Pillen
schlucken,
But
maybe
not
cuz
i
can't
even
learn
to
swallow
the
guilt,
Aber
vielleicht
nicht,
weil
ich
nicht
mal
die
Schuld
schlucken
kann,
Or
tell
my
therapist
the
way
i
fucking
actually
feel,
Oder
meinem
Therapeuten
sagen,
wie
ich
mich
wirklich
fühle,
Homie
shits
getting
real,
cuz
im
sick
of
the
pain,
Alter,
es
wird
ernst,
weil
ich
den
Schmerz
leid
bin,
Got
the
drive
inside
of
me
from
never
catching
a
break,
Habe
den
Antrieb
in
mir,
weil
ich
nie
eine
Pause
kriege,
Its
an
infection
i
can
feel
spreading
out
in
my
veins,
Es
ist
eine
Infektion,
die
ich
in
meinen
Adern
spüre,
wie
sie
sich
ausbreitet,
And
the
only
to
beat
it
is
accepting
my
fate,
Und
der
einzige
Weg,
sie
zu
besiegen,
ist,
mein
Schicksal
zu
akzeptieren,
Oh,
it's
quiet
in
the
evening
Oh,
es
ist
still
am
Abend
Dust
on
the
ceiling
Staub
an
der
Decke
I
wrote
a
note
to
all
I've
known
Ich
schrieb
einen
Brief
an
alle,
die
ich
kannte
Was
never
the
right
time
Es
war
nie
der
richtige
Zeitpunkt
I
said
my
goodbyes
Ich
sagte
Lebewohl
Knock
on
the
door
but
no
one's
home
Klopfe
an
die
Tür,
doch
keiner
ist
zuhause
Im
exhausted
from
circling
inside
of
my
head,
Ich
bin
erschöpft
vom
Kreisen
in
meinem
Kopf,
Im
feeling
nauseous
struggling
with
catching
my
breath,
Mir
ist
übel,
kämpfe
darum,
meinen
Atem
zu
fangen,
100
pound
weight
buried
deep
inside
of
my
chest,
Ein
50
Kilo
Gewicht
tief
in
meiner
Brust
vergraben,
Im
going
round
8,
waking
up
and
covered
in
sweat,
Ich
gehe
in
die
achte
Runde,
wache
auf
und
bin
voller
Schweiß,
With
nothing
left
to
give,
and
nothing
left
to
lose,
Mit
nichts
mehr
zu
geben
und
nichts
mehr
zu
verlieren,
Im
thinking
this
is
it,
its
time
to
make
my
move,
Ich
denke,
das
ist
es,
Zeit,
meinen
Zug
zu
machen,
I
rip
out
every
stitch,
open
up
all
my
wounds,
Ich
reiße
jeden
Stich
raus,
öffne
alle
meine
Wunden,
To
feed
the
emptiness,
I
got
a
date
with
fumes,
Um
die
Leere
zu
füllen,
ich
hab
ein
Date
mit
Abgasen,
Im
Filling
my
garage
with
carbon
monoxide,
Ich
fülle
meine
Garage
mit
Kohlenmonoxid,
While
im
on
the
phone
with
the
suicide
hot
line
Während
ich
mit
der
Suizid-Hotline
telefoniere,
Telling
em
my
life
sucks
im
ready
to
swap
sides,
Sage
ihnen,
mein
Leben
ist
scheiße,
ich
bin
bereit,
die
Seiten
zu
wechseln,
And
when
im
gone
time
will
keep
on
moving
clockwise
Und
wenn
ich
weg
bin,
wird
die
Zeit
weiter
im
Uhrzeigersinn
laufen
Nah
I'ma
end
this
with
the
way
it
started
Nein,
ich
beende
das,
wie
es
begann,
The
Hollywood
way
they
can
milk
and
market,
Der
Hollywood-Weg,
den
sie
vermarkten
und
melken
können,
A
knife
from
my
back
to
my
wrist
and
carve
it
Ein
Messer
von
meinem
Rücken
zu
meinem
Handgelenk
und
schnitzen,
And
finally
give
myself
a
red
carpet.
Damn.
Und
mir
endlich
einen
roten
Teppich
bereiten.
Verdammt.
Oh,
it's
quiet
in
the
evening
Oh,
es
ist
still
am
Abend
Dust
on
the
ceiling
Staub
an
der
Decke
I
wrote
a
note
to
all
I've
known
Ich
schrieb
einen
Brief
an
alle,
die
ich
kannte
Was
never
the
right
time
Es
war
nie
der
richtige
Zeitpunkt
I
said
my
goodbyes
Ich
sagte
Lebewohl
Knock
on
the
door
but
no
one's
home
Klopfe
an
die
Tür,
doch
keiner
ist
zuhause
Tap
on
the
window
I
thought
that
the
reaper
was
tucking
me
into
my
bed,
Klopfen
am
Fenster,
ich
dachte,
der
Sensenmann
würde
mich
ins
Bett
bringen,
It
was
a
cop
and
the
way
that
he
found
me
he
thought
he
was
pulling
out
somebody
dead,
Es
war
ein
Polizist,
und
wie
er
mich
fand,
dachte
er,
er
zieht
einen
Toten
raus,
Calling
me
lucky
and
telling
me
somebody's
coming
to
put
me
together
again,
Nennt
mich
glücklich
und
sagt
mir,
jemand
kommt,
um
mich
wieder
zusammenzusetzen,
Suddenly
something
was
changing
im
feeling
like
I
can
see
life
thru
a
different
lens,
Plötzlich
ändert
sich
etwas,
ich
fühle,
als
könnte
ich
das
Leben
durch
eine
andere
Linse
sehen,
Now
its
all
hitting
me
what
was
I
thinking
thought
i
didn't
wanna
survive,
Jetzt
trifft
es
mich,
was
habe
ich
gedacht,
ich
dachte,
ich
wollte
nicht
überleben,
Hard
to
believe
a
coincidence
didn't
just
happen
and
all
of
this
wasn't
a
sign,
Schwer
zu
glauben,
dass
ein
Zufall
nicht
einfach
passierte
und
all
das
kein
Zeichen
war,
But
in
that
time
is
when
i
noticed
that
i
felt
alive,
Aber
in
dieser
Zeit
bemerkte
ich,
dass
ich
mich
lebendig
fühlte,
I
had
to
cheat
death
to
realize
i
didn't
wanna
die,
Ich
musste
den
Tod
betrügen,
um
zu
erkennen,
dass
ich
nicht
sterben
wollte,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jayden Seeley, Ryan Oakes
Album
OPUS
date de sortie
07-03-2025
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.