Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The
good
in-
(whoo!)
Das
Gute
an-
(whoo!)
I
just
had
a
quad
shot
of
espresso
(whoo!)
Ich
hatte
gerade
einen
vierfachen
Espresso
(whoo!)
It
got
me
bouncin'
off
all
the
little
walls
like
an
echo
(echo,
echo)
Er
lässt
mich
von
all
den
kleinen
Wänden
abprallen
wie
ein
Echo
(Echo,
Echo)
They
tellin'
me
I'm
off
the
rails,
but
I'm
metro
Sie
sagen
mir,
ich
sei
aus
der
Spur,
aber
ich
bin
Metro
Movin'
at
a
speed
that
throws
back
like
it's
retro
(like
it's
retro)
Ich
bewege
mich
mit
einer
Geschwindigkeit,
die
zurückwirft,
als
wäre
es
Retro
(als
wäre
es
Retro)
I
run
in
circles
around
the
competition
(whoo!)
Ich
laufe
im
Kreis
um
die
Konkurrenz
(whoo!)
And
now
they
comin'
full
circle,
one
in
my
position
Und
jetzt
kommen
sie
im
vollen
Kreis,
einer
in
meiner
Position
Homie,
every
single
hurdle
that
they
try
to
fit
in
Homie,
jede
einzelne
Hürde,
die
sie
versuchen
einzubauen
I
clear
them
with
a
clear
conscience,
I'm
never
trippin'
Ich
überwinde
sie
mit
reinem
Gewissen,
ich
stolpere
nie
I
had
a
bucket
list
until
it
went
and
kicked
the
bucket
(true)
Ich
hatte
eine
Löffelliste,
bis
sie
den
Löffel
abgab
(stimmt)
I
gave
it
up
to
move
the
needle
and
it's
barely
budgin'
(damn)
Ich
habe
sie
aufgegeben,
um
die
Nadel
zu
bewegen,
und
sie
rührt
sich
kaum
(verdammt)
It
ain't
no
Biggie
rhyme,
we
can
try
to
up
the
budget
(up
it!)
Es
ist
kein
Biggie-Reim,
wir
können
versuchen,
das
Budget
zu
erhöhen
(erhöhe
es!)
But
every
time
they
pull
the
strings
I
feel
like
I'm
a
puppet
Aber
jedes
Mal,
wenn
sie
an
den
Fäden
ziehen,
fühle
ich
mich
wie
eine
Marionette
You
the
worst
(my
bad),
go
to
work
(I'm
sad)
Du
bist
die
Schlimmste
(mein
Fehler),
geh
zur
Arbeit
(ich
bin
traurig)
If
you
hurt
(my
back),
rub
in
dirt
(I'm
mad)
Wenn
du
dich
verletzt
(mein
Rücken),
reib
dich
mit
Dreck
ein
(ich
bin
wütend)
Why
you
mad?
Warum
bist
du
wütend?
Put
it
first
(my
bad),
write
a
verse
(that's
sad)
Stell
es
an
die
erste
Stelle
(mein
Fehler),
schreib
einen
Vers
(das
ist
traurig)
Reimburse
(my
racks),
go
rehearse
(my
raps)
Erstatte
mir
(meine
Kohle),
geh
proben
(meine
Raps)
Why
you
mad?
(This
is
everything
you
asked
for)
Warum
bist
du
wütend?
(Das
ist
alles,
was
du
verlangt
hast)
Speed
up
(put
one
hunnid
on
a
dashboard,
whoo!)
Gib
Gas
(leg
hundert
auf
das
Armaturenbrett,
whoo!)
I
just
took
another
shot
and
said,
"I'm
sober"
(whoo!)
Ich
habe
gerade
noch
einen
Shot
genommen
und
gesagt:
"Ich
bin
nüchtern"
(whoo!)
Hit
me
now,
I'm
hangin'
on
the
wall
like
a
poster
Triff
mich
jetzt,
ich
hänge
an
der
Wand
wie
ein
Poster
I
need
a
dose
a
dopamine
when
it's
over
Ich
brauche
eine
Dosis
Dopamin,
wenn
es
vorbei
ist
Someone
burnin'
all
my
bread
like
I
forgot
it
in
the
toaster
(yeah)
Jemand
verbrennt
mein
ganzes
Brot,
als
hätte
ich
es
im
Toaster
vergessen
(yeah)
Defense
mechanism
kickin'
in
and
scratchin'
(scratch)
Verteidigungsmechanismus
setzt
ein
und
kratzt
(kratz)
I'm
fightin'
back
like
my
girl's
bra,
dawg,
I'm
strapless
(strap)
Ich
wehre
mich
wie
der
BH
meiner
Freundin,
Alter,
ich
bin
trägerlos
(strap)
Half
of
me
says,
"Put
the
money
in
a
mattress"
Die
Hälfte
von
mir
sagt:
"Steck
das
Geld
in
eine
Matratze"
The
other
half
of
me
knows
that
I
love
to
carry
matches
Die
andere
Hälfte
von
mir
weiß,
dass
ich
es
liebe,
Streichhölzer
zu
tragen
That's
a
metaphor,
I
go
out
with
a
bang
Das
ist
eine
Metapher,
ich
gehe
mit
einem
Knall
Skeletons
inside
my
closet
and
I'm
hoardin'
the
remains
(remains)
Skelette
in
meinem
Schrank
und
ich
horte
die
Überreste
(Überreste)
My
therapist
is
tellin'
me
to
let
go
'cause
I'm
chained
(chained)
Mein
Therapeut
sagt
mir,
ich
soll
loslassen,
weil
ich
angekettet
bin
(angekettet)
But
I
try
my
best
and
told
him,
"They
ain't
fittin'
down
the
drain"
Aber
ich
versuche
mein
Bestes
und
sagte
ihm:
"Sie
passen
nicht
in
den
Abfluss"
You're
the
worst
(my
bad),
go
to
work
(I'm
sad)
Du
bist
die
Schlimmste
(mein
Fehler),
geh
zur
Arbeit
(ich
bin
traurig)
If
you
hurt
(my
back),
rub
in
dirt
(I'm
mad)
Wenn
du
dich
verletzt
(mein
Rücken),
reib
dich
mit
Dreck
ein
(ich
bin
wütend)
Why
you
mad?
Warum
bist
du
wütend?
Put
it
first
(my
bad),
write
a
verse
(that's
sad)
Stell
es
an
die
erste
Stelle
(mein
Fehler),
schreib
einen
Vers
(das
ist
traurig)
Reimburse
(my
racks),
go
rehearse
(my
raps)
Erstatte
mir
(meine
Kohle),
geh
proben
(meine
Raps)
Why
you
mad?
(This
is
everything
you
asked
for)
Warum
bist
du
wütend?
(Das
ist
alles,
was
du
verlangt
hast)
Speed
up
(put
one
hunnid
on
the
dashboard)
Gib
Gas
(leg
hundert
auf
das
Armaturenbrett)
Lookin'
in
the
mirror,
mumblin'
an
affirmation
Ich
schaue
in
den
Spiegel
und
murmle
eine
Affirmation
Realize
that
everything
is
my
imagination
Erkenne,
dass
alles
meine
Einbildung
ist
Hide
inside
my
room
and
cut
off
all
communication
Verstecke
mich
in
meinem
Zimmer
und
breche
jede
Kommunikation
ab
Like
talkin'
to
myself
will
give
some
sort
of
revelation
Als
ob
das
Reden
mit
mir
selbst
eine
Art
Offenbarung
bringen
würde
(Wait)
flushed
my
medication,
now
I'm
buggin'
(Warte)
habe
meine
Medikamente
runtergespült,
jetzt
bin
ich
durchgedreht
(Lame)
somebody
better
go
and
let
the
plug
in
(Lahm)
jemand
sollte
besser
den
Stecker
reinstecken
(Ay)
sweat,
tears,
even
put
my
blood
in
(Ay)
Schweiß,
Tränen,
sogar
mein
Blut
reingesteckt
Now
it's
time
for
me
to
take
a
look
at
everything
I've
summoned
Jetzt
ist
es
Zeit
für
mich,
einen
Blick
auf
alles
zu
werfen,
was
ich
beschworen
habe
You're
the
worst
(my
bad),
go
to
work
(I'm
sad)
Du
bist
die
Schlimmste
(mein
Fehler),
geh
zur
Arbeit
(ich
bin
traurig)
If
you
hurt
(my
back),
rub
in
dirt
(I'm
mad)
Wenn
du
dich
verletzt
(mein
Rücken),
reib
dich
mit
Dreck
ein
(ich
bin
wütend)
Why
you
mad?
Warum
bist
du
wütend?
Put
it
first
(my
bad),
write
a
verse
(that's
sad)
Stell
es
an
die
erste
Stelle
(mein
Fehler),
schreib
einen
Vers
(das
ist
traurig)
Reimburse
(my
racks),
go
rehearse
(my
raps)
Erstatte
mir
(meine
Kohle),
geh
proben
(meine
Raps)
Why
you
mad?
(This
is
everything
you
asked
for)
Warum
bist
du
wütend?
(Das
ist
alles,
was
du
verlangt
hast)
Speed
up
(put
one
hunnid
on
a
dashboard)
Gib
Gas
(leg
hundert
auf
das
Armaturenbrett)
You
the
worst
Du
bist
die
Schlimmste
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jayden Seeley, Ryan Oakes
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.