Paroles et traduction Rybičky 48 - Karolína
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
V
půl
dvanáctý
vstává,
В
полдвенадцатого
встаёт,
Pytle
pod
očima
má,
Мешки
под
глазами,
Kokain
ze
zrcátka
dává,
Кокаин
с
зеркальца
сметает,
Včerejší
hra
se
povedla.
Вчерашняя
игра
удалась.
Sbalila
fotografa
z
časopisu
Vogue,
Подцепила
фотографа
из
Vogue,
Kdo
by
ji
nechtěl,
byl
by
cvok.
Кто
бы
её
не
захотел,
тот
дурак.
Karolína
postavu
od
boha
fakt
má,
Каролина,
фигура
– от
бога,
Je
manekýna,
nic
jinýho
nedělá,
Она
манекенщица,
больше
ничего
не
делает,
A
v
lahvi
vína,
každej
den
utápí,
И
в
бутылке
вина,
каждый
день
топит,
To
co
ji
trápí
i
netrápí,
То,
что
её
тревожит
и
не
тревожит,
Tak
asi
jako
každej
z
nás.
Так
же,
как
и
каждый
из
нас.
K
obědu
tři
zrnka
rýže,
На
обед
три
зернышка
риса,
K
večeři
vlažnou
vodu
má,
На
ужин
— тёплую
воду,
Poslouchá
Horkýže
Slíže
a
myslí
že,
Слушает
Horkýže
Slíže
и
думает,
что
Je
to
RnB
kapela.
Это
RnB
группа.
Tak
kde
bůh
na
kráse
dal,
tam
na
mozku
vzal,
Где
бог
красотой
наградил,
там
ума
отнял,
Stejně
by
si
ji
každej
chlap
přál.
Всё
равно
её
каждый
мужик
хочет.
Karolína
postavu
od
boha
fakt
má,
Каролина,
фигура
– от
бога,
Je
manekýna,
nic
jinýho
nedělá,
Она
манекенщица,
больше
ничего
не
делает,
A
v
lahvi
vína,
každej
den
utápí,
И
в
бутылке
вина,
каждый
день
топит,
To
co
ji
trápí
i
netrápí,
То,
что
её
тревожит
и
не
тревожит,
Tak
asi
jako
každej
z
nás.
Так
же,
как
и
каждый
из
нас.
Karolína
postavu
od
boha
fakt
má,
Каролина,
фигура
– от
бога,
Je
manekýna,
nic
jinýho
nedělá,
Она
манекенщица,
больше
ничего
не
делает,
A
v
lahvi
vína,
každej
den
utápí,
И
в
бутылке
вина,
каждый
день
топит,
To
co
ji
trápí
i
netrápí.
То,
что
её
тревожит
и
не
тревожит.
Karolína
postavu
od
boha
fakt
má,
Каролина,
фигура
– от
бога,
Je
manekýna,
nic
jinýho
nedělá,
Она
манекенщица,
больше
ничего
не
делает,
A
v
lahvi
vína,
každej
den
utápí,
И
в
бутылке
вина,
каждый
день
топит,
To
co
ji
trápí
i
netrápí,
То,
что
её
тревожит
и
не
тревожит,
Tak
asi
jako
každej
z
nás.
Так
же,
как
и
каждый
из
нас.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): jakub ryba
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.