Paroles et traduction Rymz feat. Eli Rose - Chrome
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I'm
a
rare
bird
Я
редкая
птица,
I
don't
know
where
I
belong
Не
знаю,
где
мое
место
Into
this
world
В
этом
мире.
A
rebel
without
a
cause
Бунтарь
без
причины.
I've
got
chrome
vision,
baby
У
меня
хромное
зрение,
детка,
And
I
keep
moving
along
И
я
продолжаю
двигаться
вперед.
I've
got
chrome
vision,
baby
У
меня
хромное
зрение,
детка,
And
it's
keeping
me
strong
И
это
делает
меня
сильным.
I've
got
chrome
vision,
baby
У
меня
хромное
зрение,
детка,
And
I
keep
moving
along
И
я
продолжаю
двигаться
вперед.
I've
got
chrome
vision,
baby
У
меня
хромное
зрение,
детка,
And
it's
keeping
me
strong
И
это
делает
меня
сильным.
When
I
can
sleep
at
night
Когда
я
могу
спать
по
ночам,
I
breathe
and
everything
feels
right
Я
дышу,
и
все
кажется
правильным.
I
know
I
can
trust
you
(trust
you)
Я
знаю,
что
могу
тебе
доверять
(доверять
тебе),
I
know
that
you'll
understand
Я
знаю,
что
ты
поймешь.
You're
a
rare
bird
too
Ты
тоже
редкая
птица,
You
don't
know
where
you
belong
Ты
не
знаешь,
где
твое
место.
Vitesse
maximale
comme
des
étoiles
filantes
Максимальная
скорость,
как
падающие
звезды,
Mais
y'a
trop
d'fleurs
qui
fanent
sous
les
flashing
lights
Но
слишком
много
цветов
вянут
под
вспышками
света.
Y
reste
juste
des
cendres,
le
coeur
en
pièces,
l'amour
un
casse-tête
Остается
только
пепел,
разбитое
сердце,
любовь-головоломка.
Fuck
'em
all,
oiseau
rare
j'pars
voir
le
monde
К
черту
всех,
редкая
птица,
я
отправляюсь
посмотреть
мир.
Bête
sauvage,
dans
l'crâne
une
balle
de
plomb
Дикий
зверь,
в
черепе
свинцовая
пуля.
Thug
for
life,
j'pleure
des
larmes
de
chrome
Бандит
по
жизни,
я
плачу
хромированными
слезами.
J'ride
around
in
my
city
Я
катаюсь
по
своему
городу,
J'puff
mon
weed
jusqu'à
tard
la
nuit
Курю
травку
до
поздней
ночи,
La
tête
en
l'air
dans
l'infini
Голова
в
облаках,
в
бесконечности.
J't'avec
mes
g's,
on
fait
l'tour
d'la
ville
Я
с
моими
братьями,
мы
колесим
по
городу,
Des
visionnaires
entourés
d'vilaines
filles
Визионеры
в
окружении
плохих
девчонок.
J'ai
les
idées
claires
dans
la
fumée
У
меня
ясные
мысли
в
дыму,
Y
suffit
d'un
miroir
pour
réfléchir
Достаточно
зеркала,
чтобы
подумать.
Vivre
de
vices,
de
plaisirs
et
de
péchés
oui
Жить
пороками,
удовольствиями
и
грехами,
да,
J'baise
tout
tant
qu'j'suis
là,
au
Cola
j'mélange
du
rhum
Я
трахаю
всех,
пока
я
здесь,
мешаю
ром
с
колой.
J'suis
juste
un
fou
qui
veut
la
place
du
roi
Я
просто
безумец,
который
хочет
занять
место
короля,
Mais
j'ai
les
headphones
comme
seule
couronne
Но
мои
наушники
— моя
единственная
корона.
On
va
peut-être
mourir
de
nos
ambitions
à
force
de
vivre
Мы,
возможно,
умрем
от
своих
амбиций,
живя
à
fond
pour
les
absents
на
полную
катушку
ради
тех,
кого
нет.
Un
jour
on
paiera
pour
nos
actions
Однажды
мы
заплатим
за
свои
поступки.
J'reste
incompris
comme
mon
accent
Я
остаюсь
непонятым,
как
и
мой
акцент.
Carpe
Diem,
libre
comme
l'air
après
un
litre
de
vin
Carpe
Diem,
свободен,
как
ветер,
после
литра
вина.
Nés
vilains,
on
mène
la
vie
d'renard
Рожденные
злодеями,
мы
ведем
жизнь
лисы.
On
va
être
millionnaires,
on
va
mourir
demain
Мы
станем
миллионерами,
мы
умрем
завтра.
Mon
pays
a
l'nez
dans
neige
Gilles
Vigneault
Мой
край
в
снегу,
как
у
Жиля
Виньо.
On
vieillit
jamais
Fast
Life
Gilles
Villeneuve
Мы
никогда
не
стареем,
быстрая
жизнь,
как
у
Жиля
Вильнёва.
J'ai
vu
neiger
tôt,
on
dirait
qu'j'ai
fais
l'tour
Я
видел
ранний
снег,
словно
я
все
повидал.
Beaucoup
d'poids
su
l'dos
mais
t'inquiète
j'n'ai
vu
d'autres
Много
веса
на
спине,
но
не
волнуйся,
я
не
видел
других.
Ouais
j'n'ai
vu
d'autres,
vision
chromée
Да,
я
не
видел
других,
хромное
зрение.
Mes
yeux
purs
voient
les
flammes
'
Мои
чистые
глаза
видят
пламя.
Ange
anonyme
j'suis
un
enfant
du
froid
Анонимный
ангел,
я
дитя
холода,
Né
quand
l'soleil
se
déchire
en
décembre
Рожденный,
когда
солнце
разрывается
в
декабре.
Ce
monde
est
magnifique,
mais
en
même
temps
y'est
sale
Этот
мир
прекрасен,
но
в
то
же
время
он
грязен.
La
dope
et
l'fric
et
toute
sorte
d'autres
messages
Наркотики,
деньги
и
всевозможные
другие
соблазны.
J'ai
des
connaissances
qui
sont
méconnaissables
У
меня
есть
знакомые,
которые
неузнаваемы.
J'ai
ma
propre
religion;
Dieu
est
une
femme,
le
diable
est
en
l'homme
У
меня
своя
религия:
Бог
— женщина,
дьявол
— в
мужчине.
Smoke
weed
and
fuck,
still
peace
and
love
Кури
травку
и
трахайся,
но
все
же
мир
и
любовь.
La
vie
est
un
rêve
l'amour
est
une
drogue
Жизнь
— это
сон,
любовь
— это
наркотик.
Ouais
l'amour
est
une
drogue
Да,
любовь
— это
наркотик.
En
vérité
c'est
l'plus
beau
des
mensonges
На
самом
деле
это
самая
прекрасная
ложь.
En
vérité
j'ai
perdu
des
morceaux
На
самом
деле
я
потерял
частички
себя.
Y'a
pu
trop
d'émotions
qui
peuvent
toucher
mon
soul
Больше
нет
эмоций,
которые
могут
тронуть
мою
душу.
Laisse
couler
l'alcool,
laisse
couler
l'alcool,
la
douleur
est
bonne
Пусть
льется
алкоголь,
пусть
льется
алкоголь,
боль
— это
хорошо.
J'pense
au
million
d'dollars
mais
y'a
tout
l'or
du
Я
думаю
о
миллионе
долларов,
но
все
золото
мира
Monde
dans
son
regard
émeraude
в
ее
изумрудном
взгляде.
Mauvais
comportement,
j'suis
un
fumeur
de
kush,
j'suis
un
fouteur
de
trouble
Плохое
поведение,
я
курю
куш,
я
смутьян.
Ma
feuille
couverte
de
sang,
j'suis
en
route
vers
le
trône
Мой
лист
покрыт
кровью,
я
на
пути
к
трону.
Ma
tombe
couverte
de
fleurs,
le
cœur
couvert
de
chrome
Моя
могила
покрыта
цветами,
сердце
покрыто
хромом.
Ma
vision
est
chromée,
ma
vision
est
chromée
Мое
зрение
хромированное,
мое
зрение
хромированное.
J'mets
les
lunettes
de
Johnny
Я
надеваю
очки
Джонни.
Ma
vision
est
chromée,
ma
vision
est
chromée
Мое
зрение
хромированное,
мое
зрение
хромированное.
J'vole
trop
près
du
soleil
Я
летаю
слишком
близко
к
солнцу.
Ma
vision
est
chromée,
ma
vision
est
chromée
Мое
зрение
хромированное,
мое
зрение
хромированное.
À
chaque
année
ça
promet
Каждый
год
это
обещает.
Ma
vision
est
chromée,
ma
vision
est
chromée
Мое
зрение
хромированное,
мое
зрение
хромированное.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Richard St-aubin, Carole Facal, Stéphane Dufour, Rémi Richard Daoust
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.