Paroles et traduction Rymz - Larme de rasoir
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Larme de rasoir
Razor Tear
J'me
sens
comment?
Mentalité
nique
tout
How
do
I
feel?
A
mentality
that
screws
everything
up
J'prends
ma
feuille
pour
chaque
loup
dans
la
meute
I
take
my
sheet
for
each
wolf
in
the
pack
J'rap,
j'ouvre
grand
ma
gueule
I
rap,
I
open
my
mouth
wide
Un
gros
coup
pour
s'en
rappelle
A
big
blow
to
remember
J'donne
tout
avec
ou
sans
rappel
I
give
everything
with
or
without
reminder
Tu
savoures
en
bougeant
la
tête
You
savor
it
by
moving
your
head
Seul
le
tout-puissant
m'arrête
Only
the
Almighty
can
stop
me
Aveuglé,
c'est
les
drames
qui
t'ouvrent
les
yeux
Blinded,
it's
the
dramas
that
open
your
eyes
Chaque
larme
pleurée
est
un
bagage
à
porter
seul
Every
tear
cried
is
a
baggage
to
carry
alone
Le
doigt
dans
l'oeil
quand
on
s'fie
à
faire
c'qu'on
voit
A
finger
in
the
eye
when
we
rely
on
doing
what
we
see
Faire
son
deuil,
faire
c'qu'on
doit,
faire
le
deuil
de
faire
qu'on
doit
Mourn,
do
what
we
must,
mourn
doing
what
we
must
La
promesse
de
nos
paroles,
dans
nos
actions,
peu
importe
le
risque
The
promise
of
our
words,
in
our
actions,
no
matter
the
risk
C'est
la
Jungle,
c'est
du
béton,
peu
importe
le
mix
It's
the
Jungle,
it's
concrete,
no
matter
the
mix
Les
salauds
pensent
faire
du
tort
et
d'perdre
du
temps
The
bastards
think
they're
hurting
and
wasting
time
Depuis,
c'est
la
Statue
d'la
Liberté
qui
pleure
du
sang
Since
then,
it's
the
Statue
of
Liberty
that's
crying
blood
La
même
tristesse
dans
les
yeux
des
p'tites
filles
de
joie
The
same
sadness
in
the
eyes
of
little
girls
of
joy
Toute
vitesse,
la
vie
aisée
s'brise,
fil
de
soie
Full
speed,
the
easy
life
breaks,
silk
thread
Bête
de
scène,
belles
de
nuit,
les
coeurs
et
les
bouteilles
se
brisent
Stage
beast,
beauties
of
the
night,
hearts
and
bottles
break
C'pas
juste
du
bruit,
c'est
la
couleur
de
la
douleur
que
j'ai
It's
not
just
noise,
it's
the
color
of
the
pain
I
have
Ma
gang
de
malades,
vous
êtes-donc
où?
(Larme
de
rasoir)
My
gang
of
sickos,
where
are
you?
(Razor
Tear)
Ma
gang
de
malades,
vous
êtes-donc
où?
(Larme
de
rasoir)
My
gang
of
sickos,
where
are
you?
(Razor
Tear)
Ma
gang
de
malades,
vous
êtes-donc
où?
(Larme
de
rasoir)
My
gang
of
sickos,
where
are
you?
(Razor
Tear)
Ma
gang
de
malades,
vous
êtes-donc
où?
(Larme
de
rasoir)
My
gang
of
sickos,
where
are
you?
(Razor
Tear)
Les
plus
belles
choses
peuvent
te
faire
mal
The
most
beautiful
things
can
hurt
you
Mes
larmes
sont
des
rasoirs,
comme
les
crocs
d'un
Doberman
My
tears
are
razors,
like
the
fangs
of
a
Doberman
On
m'fait
croire
que
si
j'suis
là,
c'est
qu'y'a
pas
de
hasard
They
make
me
believe
that
if
I'm
there,
there's
no
chance
Mais
pour
blesser
ou
pour
verser
des
larmes
de
rasoir
But
to
hurt
or
shed
razor
tears
Des
morts
ici
à
chaque
punch,
tu
sniffes
une
ligne
Deaths
here
with
every
punch,
you
sniff
a
line
Pour
la
vie,
j'suis
une
étoile
sombre
comme
Stephen
King
For
life,
I'm
a
dark
star
like
Stephen
King
Un
mélange
de
rimes
sales
et
d'assonances
A
mixture
of
dirty
rhymes
and
assonances
De
Krime
Grave,
d'arrogance,
même
s'ils
sentent
pas
la
revanche
From
Serious
Crime,
arrogance,
even
if
they
don't
feel
the
revenge
Baby,
on
peut
passer
du
bon
temps
Baby,
we
can
have
a
good
time
Mais
j'reste
conscient
qu'y'a
aucune
femme
qui
peut
m'comprendre
But
I
remain
aware
that
there
is
no
woman
who
can
understand
me
Rien
à
foutre,
tous
faux
comme
D.C.
double
D
Don't
give
a
damn,
all
fake
like
D.C.
double
D
J'fais
ma
route,
tant
pis
si
c'est
pas
en
BMW
I
go
my
way,
too
bad
if
it's
not
in
a
BMW
C'est
pour
de
vrai,
joue
pas
au
plus
cool
It's
for
real,
don't
play
it
cool
Les
larmes
se
transforment
en
couteaux,
la
roulette
russe
et
la
roue
tournent
Tears
turn
to
knives,
the
Russian
roulette
and
the
wheel
spin
Les
yeux
des
jeunes
crient
'j'vous
en
veux,
j'vous
hais!'
The
eyes
of
the
young
scream
'I
blame
you,
I
hate
you!'
Donc
j'pleurs
mon
bruit
avant
qu'le
regard
dise
'adieu,
j'vous
aime!'
So
I
cry
my
noise
before
the
look
says
'goodbye,
I
love
you!'
Ma
gang
de
malades,
vous
êtes-donc
où?
(Larme
de
rasoir)
My
gang
of
sickos,
where
are
you?
(Razor
Tear)
Ma
gang
de
malades,
vous
êtes-donc
où?
(Larme
de
rasoir)
My
gang
of
sickos,
where
are
you?
(Razor
Tear)
Ma
gang
de
malades,
vous
êtes-donc
où?
(Larme
de
rasoir)
My
gang
of
sickos,
where
are
you?
(Razor
Tear)
Ma
gang
de
malades,
vous
êtes-donc
où?
(Larme
de
rasoir)
My
gang
of
sickos,
where
are
you?
(Razor
Tear)
Les
moments
lumineux
tuent
les
moments
noirs
The
luminous
moments
kill
the
dark
moments
Les
moments
honteux
tuent
mes
moments
d'gloire
The
shameful
moments
kill
my
moments
of
glory
Savoir
écouter
chaque
moment
a
son
importance
Knowing
how
to
listen
to
every
moment
is
important
J'suis
venu
pour
tout
goûter,
donc
pardonnez
mon
insolence
I
came
to
taste
everything,
so
forgive
my
insolence
10
ans
déjà,
j'sais
pas
si
j'en
suis
fier
ou
ça
m'désole
10
years
already,
I
don't
know
if
I'm
proud
of
it
or
it
saddens
me
J'renais
d'mes
cendres,
comme
un
trésor
qui
est
pris
dans
l'désordre
I'm
reborn
from
my
ashes,
like
a
treasure
caught
in
disorder
Pour
rester
silencieux,
être
tel
un
funambule
To
remain
silent,
to
be
like
a
tightrope
walker
On
brûle
le
temps
qu'on
peut,
pendant
qu'l'argent
circule
We
burn
the
time
we
can,
while
the
money
circulates
J'me
sens
contre
eux,
cherchant
l'bon
jeu
I
feel
against
them,
looking
for
the
right
game
Infidèle
envers
ma
femme
autant
qu'envers
mon
Dieu
Unfaithful
to
my
wife
as
much
as
to
my
God
Fallait
qu'on
fasse
le
disque,
qu'on
fasse
le
fric
We
had
to
make
the
record,
we
had
to
make
the
money
Fallait
qu'on
crache
le
vice
sur
ces
chiennasses
de
flics
We
had
to
spit
the
vice
on
these
fucking
cops
On
fera
jamais
parti
d'leur
vie
mondaine
We
will
never
be
part
of
their
worldly
life
Si
j'tourne
en
rond,
c'est
qu'j'protège
mon
nid
comme
l'hirondelle
If
I
go
around
in
circles,
it's
because
I
protect
my
nest
like
the
swallow
Bienvenue
dans
l'secteur,
la
Jungle,
le
nom
d'la
secte
Welcome
to
the
sector,
the
Jungle,
the
name
of
the
sect
Tout
l'monde
en
cercle,
pleurent
des
larmes
de
rasoir
autour
d'mon
cercueil
Everyone
in
a
circle,
crying
razor
tears
around
my
coffin
Larme
de
rasoir
Razor
Tear
Larme
de
rasoir
Razor
Tear
Larme
de
rasoir
Razor
Tear
Larme
de
rasoir
Razor
Tear
Nos
actions,
des
rasoirs,
la
vie
un
fil
de
soie
Our
actions,
razors,
life
a
silk
thread
Pour
faire
pleuvoir
l'argent
y
faut
qu'ça
pisse
le
sang
To
make
it
rain
money,
it
has
to
piss
blood
Le
destin,
le
hasard,
c'est
juste
une
suite
de
choix
Destiny,
chance,
is
just
a
series
of
choices
J'fais
mes
devoirs,
et
puisse
le
sort
pour
m'laisser
plus
de
temps
I
do
my
homework,
and
may
fate
leave
me
more
time
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rémi Richard Daoust, Maxime Gabriel
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.