Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
さよならの夏
Abschied vom Sommer
光る海に
かすむ船は
Auf
dem
glitzernden
Meer
verblasst
das
Schiff
さよならの汽笛
のこします
und
hinterlässt
das
Pfeifen
des
Abschieds
ゆるい坂を
おりてゆけば
Wenn
ich
den
sanften
Hang
hinuntergehe
夏いろの風に
逢えるかしら
Ob
ich
wohl
dem
Wind
in
Sommerfarben
begegnen
werde?
私の愛
それはメロディー
Meine
Liebe,
sie
ist
eine
Melodie
たかく
ひくく
うたうの
die
ich
hoch
und
tief
singe
私の愛
それはかもめ
Meine
Liebe,
sie
ist
eine
Möwe
たかく
ひくく
飛ぶの
die
hoch
und
tief
fliegt
夕陽のなか
呼んでみたら
Wenn
ich
in
der
Abendsonne
rufe
やさしいあなたに
逢えるかしら
Ob
ich
wohl
dir,
meinem
Liebsten,
begegnen
werde?
散歩道に
ゆれる樹々は
Die
Bäume,
die
sich
auf
dem
Spazierweg
wiegen
さよならの影を
おとします
werfen
Schatten
des
Abschieds
古いチャペル
風見のとり
Die
alte
Kapelle,
der
Wetterhahn
夏いろの街は
みえるかしら
Ob
man
wohl
die
Stadt
in
Sommerfarben
sehen
kann?
きのうの愛
それは涙
Die
Liebe
von
gestern,
sie
ist
Tränen
やがて
かわき
消えるの
die
bald
trocknen
und
verschwinden
あしたの愛
それはルフラン
Die
Liebe
von
morgen,
sie
ist
ein
Refrain
おわりのない言葉
ein
endloses
Wort
夕陽のなか
めぐり逢えば
Wenn
wir
uns
in
der
Abendsonne
treffen
あなたは私を
抱くかしら
Ob
du
mich
wohl
umarmen
wirst?
夕陽のなか
呼んでみたら
Wenn
ich
in
der
Abendsonne
rufe
やさしいあなたに
逢えるかしら
Ob
ich
wohl
dir,
meinem
Liebsten,
begegnen
werde?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Yukiko Marimura, Kouichi Sakata
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.