Ryota Fujimaki - 8分前の僕ら - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ryota Fujimaki - 8分前の僕ら




もしもあの日 君に出会わなければ
если я не встречу тебя в тот день,
僕は今頃
я уже буду здесь.
暗く長い言い訳雲の影で
Темное и длинное оправдание в тени облаков,
青空をふさいでただろう きっと
которые, должно быть, заслонили голубое небо.
時がたてば厳しい言葉の意味や
с течением времени значение грубых слов
優しさに気付けるのかな
меняется, интересно, замечаете ли вы доброту.
太陽はまだ8分前の姿で
солнцу все еще 8 минут от роду,
僕らの影を映してる
это наше отражение.
不思議なもんさ 晴れ渡った気持ちの分だけ
это странно. это просто для того, чтобы чувствовать себя солнечно.
悲しみってやつは胸に染みるんだな
горе так глубоко в моем сердце.
言葉に出来ないから泣くんだろう
ты плачешь, потому что не можешь ничего сказать.
訳もなく楽しくて笑うんだね
это весело и забавно без всякой причины.
ねえ 君も同じような顔してる
эй, ты выглядишь так же.
僕に出来る事は何かないかい
могу ли я что-нибудь сделать?
片方の荷物でも持たせてよ
дай мне один из них.
冗談の一つでも言わせてよ
позвольте мне рассказать вам одну из этих шуток.
雲の切れ間 冬の渡り鳥が
зимние перелетные птицы меж облаков
空高く舞い上がってる
парят высоко в небе.
太陽は今 8分前の光で
солнце светит 8 минут назад, теперь
そこに木漏れ日を差した
я вижу солнце сквозь деревья.
君と見ているこの瞬間が
этот момент, который я наблюдаю вместе с тобой,
永遠じゃなくても
не вечен.
そう分かっていても続いてほしくて
даже если бы я знал это, я хотел, чтобы ты продолжал.
丸だって言ったそばから三角で
я сказал, что это был круг. от стороны к треугольнику.
収まったと思ってたらはみ出してる
если вы думали, что все улажено, то это чересчур.
ねえ 相変わらずな僕らだけど
эй, мы такие же.
時計の針が一秒進んで
стрелка часов движется вперед на секунду,
永遠から一秒遠ざかっても
даже если ты на секунду отойдешь от вечности,
目の前のこの時を
на этот раз перед тобой
君と一緒に生きていたい
я хочу жить с тобой.
朝日が差し込むように
когда солнце светит в
あたたかく君を包む 太陽の下で
Под солнцем, которое тепло окутывает тебя
言葉に出来ないから泣くんだろう
ты плачешь, потому что не можешь ничего сказать.
訳もなく楽しくて笑うんだね
это весело и забавно без всякой причины.
いつの間にか僕ら似た者同士
не успел я опомниться, как мы стали похожи друг на друга.
悲しいのにそばにいれない時
Когда мне грустно, но я не могу быть рядом,
楽しくても一緒に笑えない時
когда вы не можете смеяться вместе, даже если вам весело,
胸の中で君を想っているよ
я думаю о тебе в своем сердце.
スーパーマンみたいにはいかないけど
не то что супермен.
片方の荷物でも持たせてよ
дай мне один из них.
冗談の一つでも言わせてよ
позвольте мне рассказать вам одну из этих шуток.





Writer(s): 藤巻 亮太


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.