Ryota Fujimaki - My Revolution - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ryota Fujimaki - My Revolution




雲の隙間に何を見てるの セミの抜け殻みたいな心で
на что ты смотришь в промежутке между облаками с разумом, похожим на раковину цикады?
元気を出して そんな言葉が胸の端にこぼれてしまう時
когда ты приободряешься и эти слова выплескиваются из твоей груди, ты знаешь, ты знаешь, ты знаешь, ты знаешь, ты знаешь, ты знаешь, ты знаешь, ты знаешь, ты знаешь, ты знаешь.
涙の向こう ため息の先 人はそれぞれの光を探し
за слезами, за вздохами люди ищут свой собственный свет.
僕に出来るか それがなんだか 手探りのまま旅は続くよ
могу ли я сделать это? я просто нащупываю это, и путешествие продолжается.
新たな自分に出会えるかな 小さな勇気を精一杯かき集めるよ
Интересно, смогу ли я встретить новое "я", я соберу всю свою маленькую храбрость в кулак.
My Revolution光の方へ 何度だって歩き出せる
Моя революция я могу идти к свету снова и снова
七転び八起き信じてるのさ
семь падений, восемь взлетов, я верю в тебя.
Vibration 君に届け 熱くなる胸の命
Вибрация доставила тебе жизнь горячей груди.
弱虫だけど次の一歩を
я слабак, но мне нужно сделать следующий шаг.
傷つきやすく落ち込みやすい 寂しがり屋で強がりとくれば
ты уязвима, ты подавлена, ты одинока, ты сильная, ты сильная, ты сильная, ты слабая, ты слабая, ты слабая, ты слабая, ты слабая, ты слабая, ты слабая, ты слабая, ты слабая, ты слабая.
近寄りがたく あぁ面倒くさく そんな自分にウンザリするけど
я устал быть слишком близко к тебе, слишком много проблем, слишком много проблем, слишком много проблем, слишком много проблем, слишком много проблем, слишком много проблем, слишком много проблем, слишком много проблем, слишком много проблем, слишком много проблем.
素直に生きたいって永遠のテーマさ
вечная тема-желание жить послушно.
なれるかな
интересно, смогу ли я им стать?
Nanana...
Нанана...
誰かと比べてみたって 自分らしさを飾ってみたって
я пытался сравнивать себя с кем-то, я пытался украшать себя.
置いてけぼりの自分と遠ざかるよ
я оставлю это позади и буду держаться подальше от себя.
My Revolution光の方へ 大地を焦がすほどの
Моей революции к свету достаточно, чтобы опалить землю.
情熱を胸に駆け抜けたい
Я хочу пройти через это со страстью.
Vibration君に届け燃え盛る胸の命
Вибрация доставила тебе жизнь пылающего сердца.
弱虫なりに一歩一歩この道を歩いてゆきたい
я хочу идти по этой дороге шаг за шагом, как трус.





Writer(s): 藤巻 亮太


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.