Paroles et traduction Ryota Fujimaki - ビールとプリン
僕は急いで
コンビニまで駆けるから
I'll
run
to
the
convenience
store
君も急いでご飯を作ってくれよ
So
you
better
hurry
and
make
dinner
ビールも飲みたいなんて
I
want
a
beer
too
わがままな僕を許してよ
Forgive
me
for
being
so
demanding
僕は急いでコンビニへ駆ける
I'm
running
to
the
convenience
store
君はゆっくりご飯を作ってる
You're
taking
your
time
making
dinner
僕は急いで
帰り道自転車こぐよ
I'm
riding
my
bike
back
home
君のかしてくれた自転車を
The
bike
you
lent
me
近いとはいっても
この季節だから
It's
not
far,
but
it's
this
time
of
year
手足の先がかじかむ
My
hands
and
feet
are
freezing
僕は寒くて
部屋へ飛び込んだ
I
came
home
shivering
君はゆっくり
味見をしてる
You're
taking
your
time
tasting
お帰りなさいと
こちらを向いて
You
turned
to
me
with
a
"Welcome
home."
寒くないの?
と
僕を笑わせたんだ
You
laughed
and
asked
if
I
was
cold
僕らはいつまでも
僕らはいつまでも
I
wish
we
could
always
笑いあっていたいと
願うけれど
I
wish
we
could
laugh
forever
旅立つ日が来るならば
But
if
the
day
comes
that
we
must
part
止まれとは言わないよ
ゆっくり進め
Not
stop,
but
go
slowly
ビールとプリンを取り出して
The
beer
and
pudding
from
the
bag
プリンを机に置きました
And
put
the
pudding
on
the
table
空き缶をかたづけない僕のことを
I
wonder
if
you're
still
angry
君はまだ怒っているだろうか?
That
I
don't
put
away
the
empty
cans
どうして買ってくるの?
と
笑いながら
You
laughed
and
said,
"Why
do
you
always
buy
it?"
太っても
私のせいじゃないわと
I
said,
"If
I
get
fat,
it's
not
my
fault."
言ってるそばから
蓋を開けている
But
then
you
opened
the
lid
その横でビールを
And
I
just
drank
my
beer
ただ
飲んでいるだけ
Without
saying
a
word
僕らはいつまでも
I
wonder
if
we
can
always
僕らはいつまでも
I
hope
we
can
have
petty
fights
forever
些細な争いを
出来るんだろうか?
The
day
of
departure
nears
旅立つ日が迫って
寂しさ胸の奥へ
And
loneliness
fills
my
chest
追いやろうと
お互いは無理をするけど
We
both
try
to
push
it
away
なんだか切ないから
I
feel
a
little
sad
テレビをつけてみても
I
turn
on
the
TV
見るでもなく
聞くでもなく
But
I'm
not
really
watching
or
listening
レンジがなって
The
microwave
dings
彼女が戻ったなら
And
she
comes
back
ご飯を食べようか
Let's
eat
dinner
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ryota Fujimaki
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.