Ryota Fujimaki - 春景色 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ryota Fujimaki - 春景色




春景色
Spring Scenery
あなた待つホームから見える景色は遠い海
The view from the platform where I wait for you is the distant sea.
春めく風に誘われる神戸線 のどかに
Awaken to the spring breeze's beckoning on the Kobe Line.
紺色のつめ襟のあなたは少してれたふう
You, with your navy-blue starched collar, appear just a bit awkward.
どきどきするわ 生意気なあなたなの いつもは
You make my heart flutter, my impertinent one, usually,
電車の音 まぎれ
Yet our train's clamoring drowns
「遊び過ぎたみたい」と
your snippy remark, "You've partied too hard,"
黙ってるわたしの瞳 不安気にのぞくの
your glance at my downcast eyes a fearful probe.
卒業式が終わって 春休みが過ぎてけば
Once graduation ends and spring break is over,
4月からあなたより1つ上級生になる
April will make me your senior.
おこってるからじゃないの 無口になってるわけは
My silence is not anger; the reason I'm reserved
過ぎて行く季節のことを想ってただけ
is the passing seasons that weigh on my mind.
坂道を上りきり 見下ろせば ほら船の影
At the summit of this slope, gazing below, there's the silhouette of a ship.
優しくわたし包んでる この街は いつでも
This city's soft embrace envelops me, unfailingly.
ジェラートをなめてても やっぱりあなた 元気ない
Even as we share a gelato, you remain subdued.
「嫌われても仕方ない」と思ってる
You think I must despise you.
ばかなの
How foolish.
"アイランド・キャフェ"
"Island Cafe,"
Stary high‐way
Starry Highway,
一緒にやったパーティ
the parties we threw together,
そんな memories 一瞬に消えるわけないでしょう?
these memories won't vanish in an instant, will they?
制服にさよならして 電車の駅が変わって
We'll shed our uniforms, our train stations will change,
4月からあなたより1つ上級生になる
April will make me your senior.
いつの日かこんなふうでいられなくなるとしても
Though someday we may lose this bond,
今はただ優しい日射しに甘えていたい
for now, let us bask in the tender sunlight.
おこってるからじゃないの 無口になってるわけは
My silence is not anger; the reason I'm reserved
過ぎて行く季節のことを想ってただけ
is the passing seasons that weigh on my mind.





Writer(s): Ryota Fujimaki


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.