Ryszard Rynkowski - Nie budźcie marzeń ze snu - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ryszard Rynkowski - Nie budźcie marzeń ze snu




Nie budźcie marzeń ze snu
Don't Wake Dreams From Sleep
Pod niebem jest pięknie dziś
Under the sky it's beautiful today
Od westchnień i próśb
From sighs and pleas
Pod niebem jest szaro od...
Under the sky it's grey from...
Od naszych żalów i gróźb
From our regrets and threats
Pod niebem jest pięknie tak
Under the sky it's so beautiful
Od życzeń i ich barw
From wishes and their hues
Pod niebem ulotnie jest
Under the sky it's fleeting
Od marzeń jak ptak
From dreams like a bird
Czasem spadnie nam deszcz
Sometimes rain falls on us
Jakby pękły te chmury łez
As if these clouds of tears burst
I poczujesz jak ja
And you'll feel like me
Że ten smak dawno znasz
That you've known this taste for a long time
Więc znowu do nieba wznieś
So raise to the sky again
Westchnienia i żal
Sighs and sorrow
Tam miejsce jedyne jest
There's the only place
Gdzie mieszczą się nam
Where they fit for us
Więc znowu do nieba wznieś
So raise to the sky again
Skrzydła twych próśb
The wings of your pleas
Tam będzie im dobrze, gdy...
They will be well there when...
Gdy tu zabraknie Ci snów
When you run out of dreams here
A tu życie jak las (życie jak las)
And here life is like a forest (life like a forest)
Wśród odartych z marzeń dni (z marzeń dni)
Among days stripped of dreams (of dreams days)
Ile trzeba mieć sił
How much strength do you need
By tak żyć, by tak żyć...
To live like this, to live like this...
(Nie budźcie marzeń, gdy śpią)
(Don't wake dreams when they sleep)
Po ciężkiej nocy
After a hard night
(Bo bez nich gorzkie dni)
(Because without them days are bitter)
Jak cierpki ocet
Like sour vinegar
(Nie budźcie marzeń, gdy śpią)
(Don't wake dreams when they sleep)
Potrzebne będą przed snem
They will be needed before sleep
Gdy nic już nie ma
When there's nothing left
(Nie budźcie marzeń, gdy śpią)
(Don't wake dreams when they sleep)
Po ciężkiej nocy
After a hard night
(Bo bez nich gorzkie dni)
(Because without them days are bitter)
Jak cierpki ocet
Like sour vinegar
(Nie budźcie marzeń, gdy śpią)
(Don't wake dreams when they sleep)
Potrzebne będą przed snem
They will be needed before sleep
Gdy w środku nie ma już nic
When there's nothing left inside
Pod niebem jest pięknie dziś
Under the sky it's beautiful today
Od westchnień i próśb, ej
From sighs and pleas, hey
Pod niebem jest szaro od...
Under the sky it's grey from...
Od naszych żalów i gróźb
From our regrets and threats
Pod niebem jest marzeń na tysiąc lat
Under the sky there are dreams for a thousand years
Że je czytać wstyd
That it's embarrassing to even read them
Pod niebem, w niebie, lecz gdzie to jest?
Under the sky, in the sky, but where is it?
Może w sercu i w snach?
Maybe in the heart and in dreams?
A tu życie jak las (życie jak las)
And here life is like a forest (life like a forest)
Wśród odartych z marzeń dni (z marzeń dni)
Among days stripped of dreams (of dreams days)
Ile trzeba mieć sił
How much strength do you need
By tak żyć, by tak żyć...
To live like this, to live like this...
(Nie budźcie marzeń, gdy śpią)
(Don't wake dreams when they sleep)
Po ciężkiej nocy
After a hard night
(Bo bez nich gorzkie dni)
(Because without them days are bitter)
Jak cierpki ocet
Like sour vinegar
(Nie budźcie marzeń, gdy śpią)
(Don't wake dreams when they sleep)
Potrzebne będą przed snem
They will be needed before sleep
Gdy w środku nie ma już nic
When there's nothing left inside
(Nie budźcie marzeń, gdy śpią)
(Don't wake dreams when they sleep)
Po ciężkiej nocy
After a hard night
(Bo bez nich gorzkie dni)
(Because without them days are bitter)
Jak cierpki ocet
Like sour vinegar
(Nie budźcie marzeń, gdy śpią)
(Don't wake dreams when they sleep)
Potrzebne będą przed snem
They will be needed before sleep
Gdy w środku nie ma już nic
When there's nothing left inside
Nie, nie!
No, no!
(Nie budźcie marzeń, gdy śpią)
(Don't wake dreams when they sleep)
Po ciężkiej nocy
After a hard night
(Bo bez nich gorzkie dni)
(Because without them days are bitter)
Jak cierpki ocet
Like sour vinegar
(Nie budźcie marzeń, gdy śpią)
(Don't wake dreams when they sleep)
Potrzebne będą przed snem
They will be needed before sleep
Gdy w myślach bieda...
When there's poverty in thoughts...
(Nie budźcie marzeń, gdy śpią)
(Don't wake dreams when they sleep)
(Bo bez nich gorzkie dni)
(Because without them days are bitter)
Jak cierpki ocet
Like sour vinegar
(Nie budźcie marzeń, gdy śpią)
(Don't wake dreams when they sleep)
Potrzebne będą przed snem
They will be needed before sleep
Gdy w środku nie ma już nic
When there's nothing left inside





Writer(s): Rynkowski Ryszard, Cygan Jacek Antoni


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.