Paroles et traduction Rytmus feat. DJ Wich - Moji ludia remix
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Moji ludia remix
Мои люди (ремикс)
Ja
už
ani
nevím,
kerím
verím,
stretávam
ich
mnoho,
Я
уже
и
не
знаю,
кому
верю,
встречаю
их
много,
Baby
s
perím
a
chlapci,
kerí
sú
smelí,
Цыпочек
с
перьями
и
парней,
которые
смелые,
No
nedospelí
aby
boli,
Но
не
взрослые,
чтобы
быть
такими,
Jak
ľudia
moji,
za
kerími
stojím
a
za
mnu
oni.
Как
мои
люди,
за
которыми
я
стою,
а
они
за
мной.
To
sú
tí
chalani
s
ich
babami
s
plusmi
aj
vadami,
Это
те
парни
с
их
девчонками,
с
плюсами
и
минусами,
Všetci
so
svojimi
pravdami
opantaní.
Все
своими
правдами
одержимые.
Sme
jak
Ali
baba,
jeho
armáda,
čo
nepadá
Мы
как
Али-Баба
и
его
армия,
которая
не
падает,
A
kým
ja
skáčem
po
rebríčkoch
a
hitparádach,
И
пока
я
скачу
по
рейтингам
и
хит-парадам,
Oni
kokotom
po
hlavách.
Они
бьют
морды.
A
potom
spolu
na
akciách
po
podlahách.
А
потом
вместе
на
тусовках
по
полам.
Pričom
dávaš
vedieť
susedom,
При
этом
давая
знать
соседям,
Na
kerú
piču
si
tu
kupovali
dom.
На
какую,
детка,
ты
тут
дом
покупали.
A
ešte
len
potom
vypadnúť
von,
А
уж
потом
выйти
вон,
S
Frantom,
najebaní
za
volantom.
С
Франтом,
пьяными
за
рулем.
Pričom
je
na
každom
jednom,
či
to
bude
s
fetom
alebo
s
fatcapom
alebo
s
Fernetom.
Veď
ne
preto,
som
stále
s
tými
istými
s
kerými
som
chodil
na
párty,
Причем
каждый
сам
решает,
будет
это
с
фетом,
или
с
баллончиком,
или
с
Фернетом.
Ведь
не
просто
так
я
все
еще
с
теми
же,
с
кем
ходил
на
вечеринки,
Rozjebával
lampy,
pil
iné
sajrajty,
né
sprajty.
Разносил
фонари,
пил
всякую
дрянь,
а
не
спрайты.
Takí
sme
boli
my,
bratu
aj
ty.
Такими
были
мы,
братан,
и
ты
тоже.
Sú
tu
nejaký
moji
ľudia?
Есть
тут
кто-нибудь
из
моих?
Krijeme
si
chrbát,
brat?
Tomu
ver!
Прикрываем
друг
другу
спины,
брат?
В
это
верь!
Ked
cítiš
tento
beat
tak
sa
aj
ber!
Если
чувствуешь
этот
бит,
то
заводись!
Sme
všetci
za
jedného
a
jeden
za
šeckých,
mier.
Мы
все
за
одного,
и
один
за
всех,
мир.
Držíš
mi
chrbát
bratu
Ты
прикрываешь
мне
спину,
брат,
A
poznáme
sa
roky.
И
знаем
друг
друга
годами.
Spoločný
názor
na
rap
máme,
Общее
мнение
о
рэпе
имеем,
Hráme
si
do
noty.
Играем
в
унисон.
Vím,
že
mi
žičíš
prachy,
Знаю,
что
желаешь
мне
денег,
Keď
zažívam
práve
krachy.
Когда
я
переживаю
крахи.
Odo
mňa
čakaj
to
isté
more,
z
toho
nemaj
strachy.
От
меня
жди
того
же,
море,
не
бойся.
Díki
mojim
za
podporu,
Спасибо
моим
за
поддержку,
Držíme
sa
stále
spolu,
Держимся
все
еще
вместе,
S
mojimi
som
stále
dolu,
С
моими
я
всегда
внизу,
či
mám
slávu,
či
mám
smolu,
Есть
ли
у
меня
слава,
или
неудача,
Navždy
sedím
s
vami
u
jedného
stolu.
Навеки
сижу
с
вами
за
одним
столом.
Prešli
sme
veľa
mestami
a
cestami,
Прошли
мы
много
городов
и
дорог,
So
zaťatými
päsťami
Со
сжатыми
кулаками,
A
chuť
nikdy
neklesla
mi.
И
желание
никогда
не
пропадало
у
меня.
A
stále
chce
sa
mi
robiť
rap
opodstatnený
len
kvalitnými
vecami,
aj
smecami
И
все
еще
хочется
мне
делать
рэп,
обоснованный
только
качественными
вещами,
даже
выпадами,
A
preto
riskujem
a
ne
so
záchrannými
vestami.
И
поэтому
рискую,
а
не
со
спасательными
жилетами.
Posúvam
levely
a
na
koncíkoch
se
psami,
Прокачиваю
уровни
и
на
концертах
с
псами,
Kerí
ma
držia
a
berú
ma
aj
s
nerestami.
Которые
держат
меня
и
принимают
меня
даже
с
недостатками.
My
sme
Pieštany!
Мы
- Пьештяны!
Za
sebou
kokotov
len
s
vyboxovanými
За
собой
козлов
только
с
накачанными
Vydretými
plecami,
Натруженными
плечами,
Kerí
ta
rozjebú
holými
päsťami.
Которые
тебя
разнесут
голыми
кулаками.
Tak
radšej
drž
piču,
nemudruj,
neotravuj
rečami.
Так
что
лучше
молчи,
не
умничай,
не
раздражай
разговорами.
Zdravím
ľudí,
čo
sú
s
nami,
Приветствую
людей,
которые
с
нами,
Chcem
vidieť
kývat
vaše
hlavy.
Хочу
видеть,
как
качаете
головами.
Chcem
kývat
s
vami,
Хочу
качать
с
вами,
Na
koncertoch
s
nami
diktatúrou
rozjebaní.
На
концертах
с
нами,
диктатурой
разнесенные.
Pre
týchto
ľudí
ja
som
odhodlaný.
Для
этих
людей
я
предан.
Sú
tu
nejaký
moji
ľudia?
Есть
тут
кто-нибудь
из
моих?
Krijeme
si
chrbát,
brat?
Tomu
ver!
Прикрываем
друг
другу
спины,
брат?
В
это
верь!
Ked
cítiš
tento
beat
tak
sa
aj
ber!
Если
чувствуешь
этот
бит,
то
заводись!
Sme
všetci
za
jedného
a
jeden
za
šeckých,
mier.
Мы
все
за
одного,
и
один
за
всех,
мир.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Si zabil
date de sortie
27-10-2008
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.