Paroles et traduction Rytmus - Gádže Nemíňajú Lóve
Gádže
nemíňajú
loooove,
Гадже,
не
скучай
по
лооуве,
Gádže
nemíňajú
loooove,
Гадже,
не
скучай
по
лооуве,
Gádže
nemíňajú
loooove,
Гадже,
не
скучай
по
лооуве,
Gádže
nemíňajú
loooove,
Гадже,
не
скучай
по
лооуве,
Gádže
nemíňajú
loooove,
Гадже,
не
скучай
по
лооуве,
Gádže
nemíňajú
loooove,
Гадже,
не
скучай
по
лооуве,
Gádže
nemíňajú
loooove,
Гадже,
не
скучай
по
лооуве,
Gádže
nemíňajú
loooove,
Гадже,
не
скучай
по
лооуве,
Gádže
nemíňajú
looooveeee,
Гейдж,
не
скучай
по
Лу-у-у-у-у-у!
Gádže
nemíňajú
loooove,
Гадже,
не
скучай
по
лооуве,
Gádže
nemíňajú
loooove,
Гадже,
не
скучай
по
лооуве,
Gádže
nemíňajú
looooveeee,
Гейдж,
не
скучай
по
Лу-у-у-у-у-у!
Gádže
nemíňajú
loooove,
Гадже,
не
скучай
по
лооуве,
Gádže
nemíňajú
loooove,
Гадже,
не
скучай
по
лооуве,
Gádže
nemíňajú
looooveeee,
Гейдж,
не
скучай
по
Лу-у-у-у-у-у!
Gádže
nemíňajú
loooove,
Гадже,
не
скучай
по
лооуве,
Gádže
nemíňajú
loooove,
Гадже,
не
скучай
по
лооуве,
Gádže
nemíňajú
looooveeee,
Гейдж,
не
скучай
по
Лу-у-у-у-у-у!
Gádže
nemíňajú
loooove,
Гадже,
не
скучай
по
лооуве,
Gádže
nemíňajú
loooove.
Гадже,
не
скучай
по
Луве.
Zasa
blákam
na
dajakého
rakla,
čo
vidí,
(vidí)
Я
снова
болтаю
о
каком-то
ракле,
который
видит,
(видит).
Že
sa
mám
fajn,
ale
sa
neflákam
s
nimi,
(s
nimi)
Что
я
в
порядке,
но
я
не
тусуюсь
с
ними,
Že
si
lóve
rátam,
užívam
si,
I
did
it!
(yeah)
Этот
лев
граф,
наслаждайся,
я
сделал
это!
(да)
Nechcú
videť
brácha,
pokál
volajú
ho
cigi.
(cigi)
Они
не
хотят
видеть
брата,
которого
называют
цыганом.
Nechcú
ma
videť,
jak
sedím
s
vagošmi
na
káve,
(káve)
Они
не
хотят
видеть
меня
сидящим
на
кофейном
столике
со
шлюхами.
Nechcú
ma
videť
ohrievať
si
fajnový
bazén,
(bazén,
yeah)
Они
не
хотят
видеть,
как
я
греюсь
в
модном
бассейне
(бассейн,
да).
Nechcú
ma
videť
vo
Fendi
na
Parížskej
v
Prahe,
(děkujeme
pane)
Они
не
хотят
видеть
меня
в
"Фенди"
на
Парижской
улице
в
Праге
(спасибо,
сэр).
Nechcú
ma
videť,
že
pre
mňa
nič
neni
tak
drahé.
Они
не
хотят
видеть,
что
для
меня
нет
ничего
ценного.
Prečo
šetríš
tolko
more,
Зачем
ты
берешь
так
много
моря?
Čo
s
tým
budeš
robiť
v
hrobe,
Что
ты
будешь
делать
с
ним
в
могиле?
Tvoje
decká
to
aj
tak
zdedia,
rozjebú
na
čokolvek,
Твои
дети
все
равно
его
унаследуют,
к
черту
все,
что
ты
хочешь.,
Tento
skrblíkovský
moores,
Этот
Скрудж
болотный,
Do
kolena
vŕtať
móžeš,
Сверлить
колени
ты
можешь,
Nemineš
korunu
navyše
a
schovávaš
sa
v
dome.
Ты
не
тратишь
ни
пенни,
прячась
в
доме.
Stany,
konzervy,
sandále,
čundr,
country
show,
šunkový
nárez,
Палатки,
консервы,
сандалии,
чундр,
кантри-шоу,
хам
нарез,
Baťúžek,
froté
ponožky,
rizky,
rožky,
táboráky,
spacáky,
na
bendžo
tu
hráme,
hráme,
(yeah)
Рюкзак,
махровые
носки,
ризки,
роллы,
костры,
спальные
мешки,
банджо,
вот
мы
играем,
мы
играем,
(да)
Ja
to
nechápem,
prečo
ma
nechápeš
stále,
(stále)
Я
не
понимаю
этого,
почему
бы
тебе
не
понять
меня
до
сих
пор?
Chcem
naplno
prežívať
čas,
kerý
máme.
Я
хочу
полностью
пережить
то
время,
которое
у
нас
есть.
Gádže
nemíňajú
loooove,
Гадже,
не
скучай
по
лооуве,
Gádže
nemíňajú
loooove,
Гадже,
не
скучай
по
лооуве,
Gádže
nemíňajú
loooove,
Гадже,
не
скучай
по
лооуве,
Gádže
nemíňajú
loooove,
Гадже,
не
скучай
по
лооуве,
Gádže
nemíňajú
looooveeee,
Гейдж,
не
скучай
по
Лу-у-у-у-у-у!
Gádže,
gádže
nemíňajú
loooove,
Гадже,
гадже,
не
скучай
по
лоооуве,
Gádže
nemíňajú
loooove,
Гадже,
не
скучай
по
лооуве,
Gádže
nemíňajú
looooveeee,
Гейдж,
не
скучай
по
Лу-у-у-у-у-у!
Gádže
nemíňajú
loooove,
Гадже,
не
скучай
по
лооуве,
Gádže
nemíňajú
loooove,
Гадже,
не
скучай
по
лооуве,
Gádže
nemíňajú
looooveeee.
Гейдж
не
скучает
по
Лу-у-у-у-у-у-у.
(Yeah)
Šecko,
čo
mám,
je
len
moje,
né
tvoje,
mám
svoje,
(svoje)
(Да)
все,
что
у
меня
есть,
- мое,
а
не
твое,
у
меня
есть
свое,
(мое).
Viem,
čo
je
chudoba,
čo
je
to
byť
roky
dole,
(dole,
dole)
Я
знаю,
что
такое
бедность,
каково
это-быть
на
многие
годы
ниже
(Ниже,
Ниже).
Nebuď
ufrustrovaný,
že
som
slobodný
človek,
(youu)
Не
расстраивайся
из-за
того,
что
я
свободный
человек.
Že
kupujem,
žijem
svoj
sen
a
nelutujem
lóve,
(love)
Что
я
покупаю,
живу
своей
мечтой
и
не
жалею
о
любви,
(любви)
Vždy,
keď
sme
v
reštike,
odídeš
na
hajzel,
keď
sa
má
platiť,
(néé
musím
ísť)
Каждый
раз,
когда
мы
идем
в
ресторан,
ты
идешь
в
туалет,
когда
тебе
нужно
заплатить
(нет,
мне
нужно
идти).
Keď
sme
s
partiou
na
dovolenke,
nezameníš
si
prachy,
(berete
eura?)
Когда
мы
отдыхаем
с
компанией,
ты
не
меняешь
свои
деньги
(ты
берешь
евро?).
Neháš
sa
do
huby
pozývať,
vraj
peňaženku
si
stratil,
(zebeer)
Ты
не
хочешь
быть
приглашенным,
они
говорят,
что
ты
потерял
свой
бумажник,
(зебир)
Alebo
bráško
zober
mi
to,
nabudúce
ti
to
vrátim.
(určitee)
Или,
брат,
возьми
это
у
меня,
и
я
отплачу
тебе
в
следующий
раз.
No
tak
mi
nezáviď,
Что
ж,
не
завидуй
мне.,
Nenáviď
nenávisť,
Ненависть
ненависть,
Né
ludí
s
penázmi,
Не
люди
с
деньгами,
A
moje
retázky,
А
мои
пересдачи.
Aj
to
keď
nemáš
nič,
Даже
если
у
тебя
ничего
нет,
Nevadí,
neblázni,
Не
бери
в
голову,
не
глупи.,
Zdolaj
tie
prekážky,
Преодолевай
препятствия,
Nežijem
feťácky,
Я
не
живу
жизнью
наркомана.,
Nežijem
bez
lásky,
Я
не
могу
жить
без
любви.
Nežijem
nervácky,
Я
не
живу
нервной
жизнью,
No
žijem
spevácky,
Ну,
я
живу
пением.
Život
né
žebrácky,
Живые
нищие,
Shoppingy,
prechádzky,
Ходить
по
магазинам,
гулять
...
No
tak
mi
prepáč
ty,
Ну
же,
извини,
ты.,
No
tak
sa
netráp
ty,
Что
ж,
не
волнуйся,
ты
...
A
štígro
želám
ti,
И
стройная,
я
желаю
тебе
...
Prečo
by
som
si
nemal
užívať
moje
plody,
Почему
бы
мне
не
насладиться
моими
ягодами?
Ja
som
si
to
vydrel
do
piče
tisícky
hodín,
Я,
блядь,
уже
тысячу
часов
валяю
дурака.,
Nemá
to
logiku
nemíňať,
čo
si
zarobíš,
Нет
никакой
логики
в
том,
чтобы
не
тратить
то,
что
ты
зарабатываешь.,
Do
hrobu
si
nezebereš
to
čo
si
našporíš.
Ты
не
забираешь
с
собой
в
могилу
то,
что
хранишь.
Prečo
šetríš
tolko
more,
Зачем
ты
берешь
так
много
моря?
Čo
s
tým
budeš
robiť
v
hrobe,
Что
ты
будешь
делать
с
ним
в
могиле?
Tvoje
decká
to
aj
tak
zdedia,
rozjebú
na
čokolvek,
Твои
дети
все
равно
его
унаследуют,
к
черту
все,
что
ты
хочешь.,
Stany,
konzervy,
sandále,
čundr,
country
show,
šunkový
nárez,
Палатки,
консервы,
сандалии,
чундр,
кантри-шоу,
хам
нарез,
Baťúžek,
froté
ponožky,
rizky,
rožky,
táboráky,
spacáky,
na
bendžo
tu
hráme.
Рюкзак,
махровые
носки,
ризки,
роллы,
костры,
спальные
мешки,
банджо.
Gádže
nemíňajú
loooove,
Гадже,
не
скучай
по
лооуве,
Gádže
nemíňajú
loooove,
Гадже,
не
скучай
по
лооуве,
Gádže
nemíňajú
loooove,
Гадже,
не
скучай
по
лооуве,
Gádže
nemíňajú
loooove,
Гадже,
не
скучай
по
лооуве,
Gádže
nemíňajú
loooove,
Гадже,
не
скучай
по
лооуве,
Gádže
nemíňajú
loooove,
Гадже,
не
скучай
по
лооуве,
Gádže
nemíňajú
loooove,
Гадже,
не
скучай
по
лооуве,
Gádže
nemíňajú
loooove.
Гадже,
не
скучай
по
Луве.
Vy
si
ma
berete
do
huby
za
to,
že
míňam
lóve?
Ты
берешь
меня
в
рот
за
то,
что
я
трачу
свои
буханки?
Že
si
míňam
svoje
lóve?
Что
я
зря
трачу
хлеб?
To
je
číra,
raklovská
závisť.
Это
чистая,
ракловская
зависть.
Mindrák
z
úspechu
druhého.
Ошеломляющий
успех
другого.
Je
na
tom
niečo
zlé,
keď
si
zarábam
svoje
peňáze
a
robím
si
s
nimi,
čo
chcem?
Есть
ли
что-то
плохое
в
том,
что
я
зарабатываю
свои
деньги
и
делаю
с
ними
то,
что
хочу?
Šak
ale
nech
ti
nejebe
brácho.
Пошел
ты,
братан.
Do
hrobu
si
ich
nezoberem?
Я
не
заберу
их
с
собой
в
могилу?
Práve
preto
si
užívam
každú
jednu
sekundu,
Вот
почему
я
наслаждаюсь
каждой
секундой.,
Pretože
lóve
sú
na
čo?
Потому
что
для
чего
нужны
хлебцы?
Aby
som
šporil?
Заниматься
спортом?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Patrik Vrbovsky
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.