Rytmus - Pravdivý Príbeh - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Rytmus - Pravdivý Príbeh




Pravdivý Príbeh
True Story
Yeah, toto je pravdivý príbeh ktorý napísal sám život.
Yeah, this is a true story written by life itself.
Bengoro, rázny básnik, Buro
Bengoro, the sharp poet, Buro
Mala osemnásť rokov napustil ju cigán, on len sedemnásť, nebola to žiadna veľká výhra, bol ťažký komunizmus, doba bola iná v tom čase splodili oni dvaja pekného syna, všetci boli v piči prečo cigán, koho vina, aj keď bol úspešný hudobník, pre ľudí bol špina.
She was eighteen when a gypsy got her pregnant, he was only seventeen, not a big win, it was tough communism, times were different back then. They both gave birth to a beautiful son, everyone was pissed, why a gypsy, whose fault? Even though he was a successful musician, to people he was dirt.
Rodičia preto svoju dcéru vyhodili z domu, hanbili sa za ňu, rázne boli proti tomu, ona mladý človek, nemala isť zrazu komu, bola tehotná a kto sa bude starať o ňu.
Her parents kicked their daughter out of the house, they were ashamed of her, strongly against it, she was young, suddenly had nowhere to go, she was pregnant, who would take care of her?
Decko bolo na ceste budúcnosť čistá stoka, bola svadba, rozviedli sa oni do pol roka.
The baby was on the way, the future a pure gutter, there was a wedding, they divorced within six months.
Cigán sa jebal a podvádzal ako sa len dalo, dievča dostavalo bitky a decko sa pozeralo.
The gypsy fucked around and cheated as much as he could, the girl got beatings and the child watched.
Skončilo to presne ako sa predpovedalo.
It ended exactly as predicted.
Malý cigán sa sťahuje, nevie čo sa stalo.
The little gypsy is moving, doesn't know what happened.
Dievča k rodičom sa vrátilo natrvalo.
The girl returned to her parents permanently.
U dedka začal novy život malý rumun garo.
A new life began for the little Romanian garo at grandpa's.
V rodine bolo všetci ticho že to stroskotalo, "Je to kurva" to sa o nej venku povrávalo.
Everyone in the family was silent that it fell apart, "She's a whore" that's what they said about her outside.
Bola silná aj keď bola mladá, rozvedená, komunisti jej hádzali polená pod kolená.
She was strong even though she was young, divorced, the communists threw logs under her knees.
Rana sa hojila, no bola stále otvorená.
The wound was healing, but it was still open.
Neverí v lásku ktorá v nej bola znetvorená.
She doesn't believe in love, which has already been disfigured in her.
Malinký syn je pre ňu všetko ona ide ďalej.
Her little son is everything to her, she keeps going.
Miluje ho najviac na svete a dáva nádej, prekračovať bez problémov každý veľký závej.
She loves him more than anything in the world and gives hope, to overcome every big snowdrift without problems.
Fóbia v ze sklamania stále pretrvá v nej.
The phobia of disappointment still persists in her.
Ref: Toto je príbeh kerý napísal len sám život, osud sa nemazná nespráva sa pravé milo.
Chorus: This is a story written only by life itself, fate doesn't caress, it doesn't behave very nicely.
Môžeš len dúfať aby sa to všetko napravilo, cestu ku šťastiu porazíš svojou vôľou a silou.
You can only hope that everything will be fixed, you will defeat the path to happiness with your will and strength.
Čas plynie rýchlo malý cigy starší o päť rokov, žije bez tatka čaká ho ešte veľa skokov.
Time flies fast, the little gypsy is five years older, he lives without a father, many leaps still await him.
Mladé dievča s deckom netuží byť iba sama, snivá o rodine kde je decko, otec, mama.
A young girl with a child doesn't want to be alone, she dreams of a family where there is a child, a father, a mother.
Stretáva v tej dobe sympatického chalana.
She meets a nice guy at that time.
Neskôr otehotnie a zase je zamilovaná.
Later she gets pregnant and is in love again.
Majú svadbu kerá nebola moc požehnaná.
They have a wedding that wasn't very blessed.
Svokrovci by chceli sobáš, ale bez cigána.
The in-laws would like a wedding, but without the gypsy.
Museli sa zmieriť že si bere rozvedenú.
They had to accept that he was marrying a divorced woman.
V novej rodine ju brali ako moc chcenú.
In the new family, she was taken as not very wanted.
Decko s cigánom bola ako nočná mora pre ňu.
The child with the gypsy was like a nightmare for them.
Rasistické narážky to bolo denne menu.
Racist remarks were the daily menu.
Pripomínali jej minulosť za kerou postavila stenu, treba asi začať od znovu, urobí ráznu zmenu.
They reminded her of the past behind which she had built a wall, she probably needs to start over, she will make a drastic change.
Manžel sa bál rodičov a nevedel si zastať ani svoju ženu.
The husband was afraid of his parents and couldn't even stand up for his wife.
Cigána brali na obtiaž ako malého jeba, nevlastná rodina ho neprijala medzi seba.
The gypsy was considered a nuisance, a little fucker, his stepfamily didn't accept him among them.
Pre nich bol cudzí, bolo mu to treba?
He was a stranger to them, did he need that?
Lásku dostával od vlastného deda.
He got love from his own grandfather.
Ten keby mohol, tak mu donese aj Modre z neba.
If he could, he would bring him Blue from the sky.
Nevinné decko bolo pre nich tercom nenávisti, svokor si na emenve zisťoval na mladú matku vychytávky z minulosti.
The innocent child was a target of hatred for them, the father-in-law was finding out on the emenve tricks from the past on the young mother.
Chceli ju potupiť a nikdy im nebolo dosti.
They wanted to humiliate her and they never had enough.
Časom sa u cigána nazbierava veľa zlosti, za ten čas okrem matky nedostal milého slova, uzatvorený do seba, to je miesto kde sa mohol pred falešními potkanmi skovať.
Over time, a lot of anger builds up in the gypsy, during that time, except for his mother, he didn't get a kind word, closed in on himself, that's where he could hide from the fake rats.
Dostáva rozum otčimovy začal oporovať.
He gets his wits about him, he starts to resist his stepfather.
Vyhadzof z domu bitky zas a znova.
Throwing out of the house, beatings again and again.
Nenechá si pičovať, je z neho čistá zloba.
He won't let himself be fucked, he's pure anger.
Hovorili že vyrastie z neho kriminálnik, že nemá budúcnosť kerej hrozí len čistý zánik.
They said he would grow up to be a criminal, that he had no future, only pure doom was threatening.
Začal budovať svoju cestu, od kokotov z rodiny sa straniť, chce niečo dokázať a nebyť na nich odkázaný.
He started to build his own path, to avoid the assholes from the family, he wants to achieve something and not be dependent on them.
Jediný komu verí, len som slova jeho mamy.
The only one he trusts are only his mother's words.
Matka je hrdá na syna aj s jeho problemami, vždy ho vypočuje a poučuje ho radami.
The mother is proud of her son even with his problems, she always listens to him and advises him.
Cigán sa venuje len hudbe, na ňu je nadaný.
The gypsy only does music, he's gifted at it.
Nevlastná rodina sa smiala že je prijebaný.
His stepfamily laughed that he was retarded.
Dneska napĺňa svoje planý, úspech vysnívaný.
Today he fulfills his dreams, the success he dreamed of.
Ďakuje za všetko, za trpezlivosť svojej mamy, že držia spolu a ze životom vyrovnaný.
He thanks for everything, for his mother's patience, that they stick together and that they are balanced in life.
REF: Toto je príbeh kerý napísal len sám život, osud sa nemazná nespráva sa pravé milo.
CHORUS: This is a story written only by life itself, fate doesn't caress, it doesn't behave very nicely.
Môžeš len dúfať aby sa to všetko napravilo, cestu ku šťastiu porazíš svojou vôľou a silou.
You can only hope that everything will be fixed, you will defeat the path to happiness with your will and strength.





Writer(s): Patrik Vrbovsky


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.