Ryuichi Sakamoto & David Sylvian feat. Ingrid Chavez - Heartbeat (Tainai Kaiki II Returning to the Womb) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ryuichi Sakamoto & David Sylvian feat. Ingrid Chavez - Heartbeat (Tainai Kaiki II Returning to the Womb)




I see the lines in the palm of its hand now
Теперь я вижу линии на его ладони.
I listen hard but no words spring to mind
Я внимательно слушаю, но слова не приходят на ум.
And it sounds so sweet, listen to its heartbeat
И это звучит так сладко, прислушайся к его сердцебиению.
And I′m drowning in its sea
И я тону в этом море.
Falling at its feet
Падаю к его ногам.
Listen to my heartbeat baby
Послушай мое сердцебиение детка
And the blood sail leaves tonight
И кровавый Парус уходит сегодня ночью.
Fated in its blindness
Обречен в своей слепоте.
And it won't be long before help is at hand
И это не займет много времени, прежде чем помощь будет под рукой.
And the darkness sleeps
И тьма спит.
Cushioning the heartbeat
Смягчение сердцебиения
And I killed the captain, sank the fleet
И я убил капитана, потопил флот.
To liberate the heartbeat baby
Чтобы освободить сердцебиение ребенка
And it sounds so sweet
И это звучит так мило.
And it sounds so sweet
И это звучит так мило.
Listen to our hearts beat
Слушай, как бьются наши сердца.
And the darkness sleeps
И тьма спит.
Cushioning the heartbeat
Смягчение сердцебиения
And I′m drowning in its sea
И я тону в этом море.
Falling at its feet
Падаю к его ногам.
Listen to my heartbeat baby
Послушай мое сердцебиение детка
It speaks to ghosts and souls alike
Он разговаривает как с призраками, так и с душами.
Springs to life, and doesn't think twice
Оживает и не думает дважды.
Wrapped in the blood sail
Окутанный кровью Парус
Bathed in snow
Купались в снегу.
Nailed to the source and it won't let go
Пригвожден к источнику, и он не отпускает.
Fed on the bible, grown from trees
Питался Библией, выращенной на деревьях.
It opened the mind and the heart was free
Она открыла разум, и сердце стало свободным.
A home in the silence, safe from sound
Дом в тишине, в безопасности от звуков.
Where trouble sleeps and the light is found
Там, где беда спит, и свет найден.





Writer(s): David Marcus Fuller


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.