Paroles et traduction Ryuichi Sakamoto - fullmoon
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Because
we
don't
know
when
we
will
die
We
get
to
think
of
life
as
an
Ведь
мы
не
знаем,
когда
умрем,
и
нам
кажется,
что
жизнь
— это
Inexhaustible
well
Yet
everything
happens
only
a
certain
number
of
неиссякаемый
колодец.
Но
все
случается
лишь
определенное
количество
Times
And
a
véryma
number
selly
How
many
mor
will
you
remembe
certain
раз.
И
это
количество,
милая,
очень
мало.
Сколько
раз
ты
еще
вспомнишь
один
A
fternoon
your
childhood
Some
afternoon
that
so
deeply
a
part
oi
конкретный
день
из
своего
детства?
Тот
день,
который
стал
такой
важной
частью
Your
being
that
you
can
't
even
conceive
your
life
without
it?
тебя,
что
ты
даже
не
можешь
представить
свою
жизнь
без
него?
Perhaps
four
or
five
times
more
Perhaps
not
even
that
How
many
more
Может
быть,
четыре
или
пять
раз.
Может
быть,
и
того
меньше.
Сколько
раз
Times
will
you
watch
the
full
moon
rise?
ты
еще
увидишь
восход
полной
луны?
Perhaps
twenty,
and
yet
it
all
seems
limitless
Возможно,
двадцать.
И
все
же
все
кажется
безграничным.
Como
no
sabemos
cuándo
vamos
a
morir
Como
no
sabemos
cuándo
vamos
a
morir
(Так
как
мы
не
знаем,
когда
умрем)
Nos
toca
creer
que
la
vida
es
un
poso
sin
fondo
Nos
toca
creer
que
la
vida
es
un
poso
sin
fondo
(Нам
приходится
верить,
что
жизнь
— это
бездонный
колодец)
Sin
embargo,
las
cosas
ocurren
sólo
un
determinado
número
de
veces
Sin
embargo,
las
cosas
ocurren
sólo
un
determinado
número
de
veces
(Однако
все
происходит
лишь
определенное
количество
раз)
En
realidad,
muy
pocas
En
realidad,
muy
pocas
(На
самом
деле,
очень
мало)
¿Cuántas
veces
más
recordarás
cierta
tarde
de
tu
infancia?
¿Cuántas
veces
más
recordarás
cierta
tarde
de
tu
infancia?
(Сколько
раз
ты
еще
вспомнишь
определенный
вечер
своего
детства?)
Una
tarde
que
formó
una
parte
tan
entrañable
de
tu
ser
Una
tarde
que
formó
una
parte
tan
entrañable
de
tu
ser
(Вечер,
который
стал
такой
неотъемлемой
частью
твоего
существа)
Que
ni
siquiera
puedes
imaginar
la
vida
sin
ella
Que
ni
siquiera
puedes
imaginar
la
vida
sin
ella
(Что
ты
даже
не
можешь
представить
жизнь
без
него)
Quizás
cuatro
o
cinco
veces
más
Quizás
cuatro
o
cinco
veces
más
(Возможно,
четыре
или
пять
раз
еще)
Quizás
ni
eso
Quizás
ni
eso
(Возможно,
даже
меньше)
¿Cuántas
veces
más
verás
salir
la
luna
llena?
¿Cuántas
veces
más
verás
salir
la
luna
llena?
(Сколько
раз
ты
еще
увидишь
восход
полной
луны?)
Quizás
veinte
Quizás
veinte
(Возможно,
двадцать)
Sin
embargo,
todo
parece
ilimitado
Sin
embargo,
todo
parece
ilimitado
(И
все
же
все
кажется
безграничным)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 坂本 龍一, 1
Album
async
date de sortie
28-04-2017
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.