Révolution Urbaine feat. Keny Arkana - Appel D'urgence - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Révolution Urbaine feat. Keny Arkana - Appel D'urgence




Appel D'urgence
Зов о помощи
Putain j'ai besoin d'un docteur là!
Черт, мне нужен врач!
P'tin on arrive dans un hôpital y'a personne!
Блин, мы приехали в больницу, а здесь никого нет!
Attends, attends (y'a personne)
Подожди, подожди (никого нет)
Attends, attends, attends, attends ... y'a quelqu'un qui arrive
Подожди, подожди, подожди, подожди... вот, кто-то идет.
Attends, attends ...
Подожди, подожди...
Hey hey toi, toi!
Эй, эй, ты, ты!
Oui bonjour c'est pourquoi?
Да, здравствуйте, что вам нужно?
Comment c'est pourquoi? C'est quoi ces questions là?!
В смысле, что нужно? Что за вопросы такие?!
J'viens te dire que c'est pour une urgence! Comment c'est pourquoi?!
Я же говорю, это срочно! Какое ещё "что нужно"?!
Quel genre d'urgence?
Что случилось?
Mais comment quel genre d'urgence?!
Что значит "что случилось"?!
C'est pour une urgence tout simplement!
Просто срочно, вот что!
On a besoin d'un docteur là! On a besoin d'un docteur!
Нам нужен врач! Нам нужен врач!
Mais pourquoi?
Но почему?
Parce que les trois quarts des jeunes n'ont pas le bac
Потому что три четверти молодежи не получают аттестат.
Si le savoir est une arme, nous on tire sur le prof de math
Если знание - это оружие, то мы стреляем в учителя математики.
Entre ciment et belle étoile, j'esquisse l'espoir
Между бетоном и звёздами я пытаюсь разглядеть надежду.
Plus belle la vie, sous le Soleil c'est ce qu'ils laissent voir
Красивая жизнь под солнцем - вот что они показывают.
Être arabe c'est mal vu c'est pire qu'aux USA
Быть арабом - это плохо, хуже, чем в США.
Dire ci et ça peut nous faire censurer par le CSA
Сказать что-то не то - и нас могут забанить на радио и ТВ.
Parce que la plaie est inguérissable
Потому что рана не заживает.
À tous les vols pour New York faites gaffe à l'atterrissage!
На всех рейсах в Нью-Йорк будьте осторожны при посадке!
Eh connard!
Эй, придурок!
Chez nous ça se passe comme dans les polars
У нас всё как в боевиках.
Gilbert Montagné aveugle, le point de voter Nicolas
Слепой Жильбер Монтань и возможность голосовать за Николя.
Attends, dis moi pourquoi les flics n'arrivent jamais à temps?
Подожди, скажи, почему копы никогда не приезжают вовремя?
Satan presse sur la détente le globe sur ta tempe
Сатана жмёт на курок, приставив дуло к твоему виску.
Du calme, du calme
Спокойно, спокойно.
Écoutez-le quand il vous parle!
Слушайте его, когда он говорит!
À moi de voir si je dois hausser le ton ou pas!
Я сам разберусь, повышать мне голос или нет!
Mais pourquoi?
Но почему?
Parce qu'on a la rage pour la vie
Потому что в нас кипит жажда жизни.
Ils veulent nettoyer au Kärcher les murs de ma ville!
Они хотят отмыть стены моего города "Керхером"!
Écartez-vous!
Расступитесь!
C'est pour un appel d'urgence!
Это срочно!
Le monde souffre, mais il a peut être une chance!
Мир страдает, но у него, возможно, есть шанс!
Entre conflits guerres et mésententes!
Между конфликтами, войнами и разногласиями!
Nul n'est plus sourd que celui qui ne veut pas s'entendre!
Нет никого более глухого, чем тот, кто не хочет слышать!
Mais qui êtes-vous?
Но кто вы?
Le Monde!
Мир!
Que souhaitez-vous?
Чего вы хотите?
La paix! Aidez-nous!
Мира! Помогите нам!
Mais comment? Si dans nos cœurs est la plaie?
Но как? Если в наших сердцах - рана?
Toujours y croire tant qu'il nous reste une chance!
Всегда нужно верить, пока у нас есть шанс!
Une lueur d'espoir pour un appel d'urgence!
Проблеск надежды на зов о помощи!
Vite au secours!
Скорее на помощь!
Y'a urgence que tout le monde se pousse
Срочно, пусть все отойдут!
J'suis blessé car d'où je viens la rue est pleine de secousse
Мне больно, потому что там, откуда я родом, улица полна потрясений.
Quand j'pleure y'a pas d'larmes j'pisse le sang
Когда я плачу, у меня нет слёз, я писаю кровью.
Malgré nos papiers, la France veut qu'on fiche le camp
Несмотря на наши документы, Франция хочет, чтобы мы убирались отсюда.
Égalité fantôme, lourds sont les symptômes, j'revois mon père, ma rage ne guérie pas au synthol
Равенство - это призрак, симптомы тяжёлые, я вспоминаю отца, моя ярость не лечится "Синтолом".
On s'croit au dessus des lois mais c'est l'État qui rotte-ca
Они думают, что стоят выше закона, но гниет само государство.
Ça change pas car les blacks, les rabsats ne votent pas!
Ничего не меняется, потому что чёрные, арабы - не голосуют!
À vos yeux on est tous déviants, tous délinquants, tous traités comme des citoyens tous les 5 ans
В ваших глазах мы все - девианты, преступники, с нами обращаются как с гражданами раз в 5 лет.
Et maintenant tout ça s'reflète ne vous en déplaise
И теперь всё это отражается, нравится вам это или нет.
Aucune haine car moi j'parle au nom d'une jeunesse en détresse!
Никакой ненависти, потому что я говорю от имени молодежи в беде!
En bref on se fait tous coffrer comme des vendales
Короче говоря, нас всех сажают, как вандалов.
À croire qu'il n'y a qu'en prison que l'on ne dérange pas
Складывается ощущение, что только в тюрьме мы никого не раздражаем.
Enfermés comme des esclaves ils veulent que l'on reste calme
Запертые, как рабы, они хотят, чтобы мы вели себя тихо.
Instaurent un couvre feu pour éviter que les caisses crament!
Вводят комендантский час, чтобы кассы не пострадали!
Écartez-vous!
Расступитесь!
C'est pour un appel d'urgence!
Это срочно!
Le monde souffre, mais il a peut être une chance!
Мир страдает, но у него, возможно, есть шанс!
Entre conflits guerres et mésententes!
Между конфликтами, войнами и разногласиями!
Nul n'est plus sourd que celui qui ne veut pas s'entendre!
Нет никого более глухого, чем тот, кто не хочет слышать!
Mais qui êtes-vous?
Но кто вы?
Le Monde!
Мир!
Que souhaitez-vous?
Чего вы хотите?
La paix! Aidez-nous!
Мира! Помогите нам!
Mais comment? Si dans nos cœurs est la plaie!
Но как? Если в наших сердцах - рана?
Toujours y croire tant qu'il nous reste une chance!
Всегда нужно верить, пока у нас есть шанс!
Une lueur d'espoir pour un appel d'urgence!
Проблеск надежды на зов о помощи!
Ce serait pour une urgence, écoutez moi j'vous en prie
Это срочно, послушайте меня, прошу вас.
Pas plus tard qu'hier j'ai vu un mec se jeter dans l'vide
Не далее как вчера я видел, как парень бросился в пустоту.
Car pour certains la vie ne tient qu'à une corde
Потому что для некоторых жизнь висит на волоске.
J'ai vu des frères se pendre et trop de jeunes près d'la mort
Я видел, как вешались братья, и слишком много молодых людей было на волоске от смерти.
Le monde va mal j'ai peur de l'issue finale
В мире всё плохо, я боюсь финала.
La crise n'est qu'une poussière de plus pour tenter tant d'almagames
Кризис - это всего лишь пылинка, чтобы посеять смуту.
Des corps inertes pour une guerre sainte au nom d'un seul et même Dieu
Безжизненные тела ради священной войны во имя одного и того же Бога.
Et sous la peau ils voudraient nous greffer des puces chercheuses
И под кожу они хотят вживить нам поисковые чипы.
La France se plaint d'un gouvernement qu'elle a mis en place
Франция жалуется на правительство, которое сама же и поставила.
Election 2012 j'rêve de bulletin bourré d'anthrax
Выборы 2012 года, я мечтаю о бюллетене, начиненном сибирской язвой.
Du sida dans une aiguille aux overdoses de crack
От СПИДа в игле до передозировки крэком.
2005 sous les flammes, les gardiens de la paix matraquent
2005 год, под пламенем, стражи порядка избивают людей.
Le racisme bat son plein traffics d'organes et d'humains
Расизм в самом разгаре, торговля органами и людьми.
La situation empire après réunion du G-20
Ситуация ухудшается после встречи G-20.
Un rail de blanche sous le zen
Дорожка кокаина на зеркале.
V'la mon monde et ses scènes
Вот мой мир и его сцены.
Une lame de rasoir près des veines
Лезвие бритвы у вен.
Peine d'amour et tu sais ...
Любовные страдания, и ты знаешь...
Ok j'entends, mais entendez moi j'vous en prie
Хорошо, я слышу, но выслушайте меня, прошу вас.
Gardez la paix j'ai bien conscience croyez-moi de tous les visages de la plaie
Сохраняйте спокойствие, поверьте, я вижу все проявления этой раны,
Qui percent les cœurs les nerfs folies
Которые пронзают сердца, нервы, сводят с ума.
Écarlate vive vous êtes ici dans un hôpital de vie
Экарлат Вив, вы находитесь в больнице жизни.
Sensation de vide, virus du siècle
Ощущение пустоты, вирус века.
Les peurs chargent l'air d'un égoisme
Страхи наполняют воздух эгоизмом,
Qui désèche les cœurs morts avant de l'être on pourait croire que c'est trop tard
Который иссушает сердца, ещё живые, но можно подумать, что уже всё кончено.
La maladie du cœur de pierre pleut à torrent sur les trottoires
Болезнь каменного сердца льётся потоком на тротуары.
Chacun pour soi est enseigné depuis l'école
Каждый сам за себя - этому учат со школы.
Aigreur et solitude dur de se défaire de ce qui bétonne
Ожесточенность и одиночество, трудно избавиться от того, что въелось в плоть и кровь.
Dites ça vous étonnes nés dans l'ombre d'une citerne près du Vaudor dans les stigmates
Говорите, вас удивляет, рожденные в тени цистерны, рядом с "Водолеем", со стигматами
D'une Societé suicidaire aux symptômes
Самоубийственного общества с симптомами...
Des boureaux leur haine est notre doyenne
Палачи... их ненависть - наша хозяйка.
Faites gaffe à pas tolérer l'injustice et devenir soi même
Будьте осторожны, не миритесь с несправедливостью, иначе сами станете такими же.
Situation terrible, l'avenir est en péril
Ужасная ситуация, будущее под угрозой.
Retenez bien que seul l'espoir et l'amour pourrons nous guérir!
Помните, что только надежда и любовь смогут нас исцелить!
Écartez-vous!
Расступитесь!
C'est pour un appel d'urgence!
Это срочно!
Le monde souffre, mais il a peut être une chance!
Мир страдает, но у него, возможно, есть шанс!
Entre conflits guerres et mésententes!
Между конфликтами, войнами и разногласиями!
Nul n'est plus sourd que celui qui ne veut pas s'entendre!
Нет никого более глухого, чем тот, кто не хочет слышать!
Mais qui êtes-vous?
Но кто вы?
Le Monde!
Мир!
Que souhaitez-vous?
Чего вы хотите?
La paix! Aidez-nous!
Мира! Помогите нам!
Mais comment? Si dans nos cœurs est la plaie!
Но как? Если в наших сердцах - рана?
Toujours y croire tant qu'il nous reste une chance!
Всегда нужно верить, пока у нас есть шанс!
Une lueur d'espoir pour un appel d'urgence!
Проблеск надежды на зов о помощи!
Yeah, parce qu'il pleut des appels d'urgence partout sur le globe!
Да, потому что повсюду на планете раздаются крики о помощи!
Révolution urbaine, Keny Arkana, Marseille 2009
Révolution Urbaine, Keny Arkana, Марсель 2009
Parce qu'il pleut des appels d'urgence que personne n'écoute
Потому что раздаются крики о помощи, которые никто не слышит.





Writer(s): Alex Riviere, Ezzine-dine Said, Abid Lakaoues, Hocine Sedour, Keny Arkana, Gilsone Soares


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.