Révolution Urbaine - La Provence - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Révolution Urbaine - La Provence




La Provence
Прованс
Longing for light, we wait in darkness
Томясь по свету, мы ждём во тьме,
Longing for truth, we turn to you
Томясь по правде, мы обращаемся к тебе.
Make us your own, your holy people
Сделай нас своими, своим святым народом,
Light for the world to see"
Светом для всего мира".
En route vers le progrès, une politique d'un autre age
На пути к прогрессу, политика другой эпохи,
À bord d'un porte-avion qui a peur du naufrage
На борту авианосца, который боится кораблекрушения.
Marseille et ses allures trop calmes
Марсель и его слишком спокойные нравы,
La capitale de la fracture sociale
Столица социального разлома.
De nos jours, faire de l'argent, c'est fastoche
В наши дни, делать деньги - это легко,
*Boom boom*, un homme est mort pour une sacoche
*Бум-бум*, человек погиб за сумку,
Ou pire pour une XXX, on vit sur le fil du rasoir
Или, что еще хуже, за фигню. Мы живём на лезвии бритвы,
On tiendra pas longtemps mais tout l'monde s'accroche
Мы не продержимся долго, но все цепляются.
Ils montent au créneau une fois qu'le sang est propagé
Они лезут на рожон, как только кровь прольется,
Mais les requins n'ont pas besoin d'apprendre à nager
Но акулам не нужно учиться плавать.
Ici, on n'en a rien à foutre de leur ministère
Здесь всем плевать на их министерство,
Plus vicieux qu'une boutique de fleurs face au cimetière
Более циничное, чем цветочный магазин напротив кладбища.
J'ai voulu planer, les stupéfiants sont prohibés
Я хотел воспарить, но наркотики запрещены.
Alcool et suicide: autorisés
Алкоголь и самоубийство: разрешены.
La colombe est morte, il nous reste plus qu'à tout niquer
Голубь мира мертв, нам остается только все разрушить,
Étant donné qu'on rentrera pas tous dans leurs comités
Учитывая, что не все мы попадем в их комитеты.
Vous êtes fous, devant qui vous prosternez-vous?
Вы сумасшедшие, перед кем вы преклоняетесь?
Jeunes moutons, le berger est pire que le loup
Молодые овцы, пастух хуже волка.
Tu votes à gauche, hein, t'es brave, t'es un rebelle
Ты голосуешь за левых, а, ты смелый, ты бунтарь.
Avec ton SMIC, t'es un esclave moderne
С твоей минимальной зарплатой ты - современный раб.
J'm'en bats les couilles d'être sur la liste
Мне плевать, что я в списке,
J'fais juste le vrai travail d'un journaliste
Я просто делаю настоящую работу журналиста.
J'dois taffer plus dur, j'suis mal vu comme un salafiste
Я должен работать усерднее, на меня смотрят косо, как на какого-то салафита.
Les petits n'auront pas d'futur, mais ils pensent que c'est ça la vie
У маленьких не будет будущего, но они думают, что такова жизнь.
Ils parlent d'armes et veulent savoir qui vendent le plus
Они говорят об оружии и хотят знать, кто продает больше.
Le savoir est une arme, ma culture vous tire dessus
Знание - это оружие, моя культура стреляет в тебя.
Exilés partout depuis l'Apartheid
Изгнанники повсюду со времен апартеида,
On vient juste récupérer c'qui nous appartient
Мы просто пришли вернуть то, что принадлежит нам.
Celui qui braque taffe à BNP
Тот, кто грабит, работает в BNP Paribas.
Ils font exploser l'audimat sur la TNT
Они взрывают рейтинги на телевидении.
Ils parlent de Marseille mais n'ont jamais mis un pied
Они говорят о Марселе, но никогда здесь не были,
Et y'a comme un goût de FN à l'UMP
И в "Союзе за народное движение" попахивает "Национальным фронтом".
Le bâton du berger face aux brebis égarées
Посох пастуха перед заблудшими овцами.
Au pays du coq, tous les képis crèchent au poulailler
В стране петуха все полицейские воруют из курятника.
À croire que les États s'unissent pour mieux nous manier
Полагать, что государства объединяются, чтобы лучше нами манипулировать,
Pendant qu'ceux qui nous dirigent crient: "Ben Ali Bomayé!"
Пока те, кто нами управляет, кричат: "Бен Али, бей их!"
Marseille, capitale de la kalash russe
Марсель, столица русского калашникова,
Braquages, armes, arnaques, Dallas, putes
Ограбления, оружие, аферы, Даллас, шлюхи,
Barrages, khamsa, gratte la carte à puce
Блокпосты, хамса, проездной на метро,
On se croirait à Gaza en matant CANAL+
Смотришь CANAL+, и кажется, будто ты в секторе Газа.
Les mafias d'Asie, les bandes organisées
Азиатские мафии, организованные банды,
Les Roms veulent légaliser le vol d'or, gars, tu sais
Цыгане хотят легализовать кражу золота, парень, ты в курсе?
Les skins et les nazis font leurs bails discrets
Скинхеды и нацисты проворачивают свои делишки,
Le shit et l'ecstasy t'emmènent à Walt Disney
Трава и экстази отправят тебя в мир Диснея.
Les écrits des journalistes, tu glisses
Записки журналистов, ты скользишь,
Que si t'es Surya Bonaly, le fisc
Только если ты Сурья Бонали, налоговая
Te surveille, demande à Mélanie, ton fils
Следит за тобой, спроси у Мелани, твой сын
Sera victime d'une anomalie, ouvre les yeux mon ami
Станет жертвой аномалии, открой глаза, друг мой.
Une femme nue en Roumanie, des détenus au Mali
Обнаженная женщина в Румынии, заключенные в Мали,
Des guerres et des manifs, un peuple nourrit au maïs
Войны и демонстрации, народ, питающийся кукурузой.
Ici, ça fume la weed, personne joue à la Wii
Здесь курят травку, никто не играет в Wii,
Que des guns et des calibres qui tirent pour fêter l'Aïd
Только пушки и калибры, стреляющие в честь Ураза-байрама.
Tu tises, tu smoke, époque no life
Ты стреляешь, ты куришь, время без жизни,
Tu sniffes la coke tout en sachant que la drogue t'aura
Ты нюхаешь кокаин, зная, что наркотик тебя доконает.
Bernard Tapis pour sauver le championnat
Бернар Тапи, чтобы спасти чемпионат,
De Marseille à Manchester, demande à Cantona
От Марселя до Манчестера, спроси у Кантона,
Au chômage avec un doctorat
Безработный с докторской степенью.
Tu seras pas la mère de mes gosses si tu mets du gloss, connasse
Ты не станешь матерью моих детей, если будешь красить губы, сучка!
Un salaire en toc face à ton boss, gros lard
Зарплата в унитаз перед твоим начальником, жирдяем.
"Tu veux faire le tour du globe, faut que tu bosses, connard!"
"Хочешь попутешествовать по миру - работай, придурок!"
Quand l'huissier fait *toc-toc* face aux gosses, normal
Когда судебный пристав стучит в дверь, а за ней дети, это нормально.
Soit disant que d'notre faute, vas-y, pose ton arme
Якобы по нашей вине, давай, убери пушку.
J'écris sur mon bloc-notes ce qui cause ton mal
Я записываю в блокноте то, что причиняет тебе боль,
Ce que j'raconte, je l'ai lu dans l'journal
То, о чем я рассказываю, я прочитал в газете.
*Click-click, clac-clac, p-p-p-p-pah-pah!*
*Щелк-щелк, клац-клац, п-п-п-п-па-па!*
Voici les symphonies qui font marcher au pas
Вот симфонии, которые заставляют маршировать в ногу.
Marseille s'embrase, c'est c'que disent les médias
Марсель в огне, так говорят СМИ
Depuis qu'la pauvreté a balayé leurs lois
С тех пор, как бедность нарушила их законы.
Discrimination, affront à la nation
Дискриминация, оскорбление нации,
Nos habitats n'sont pas dans leurs habilitations
Наши дома не соответствуют их разрешениям.
On vit que pour la réputation
Мы живем только ради репутации,
Il manquerait plus qu'l'un d'entre nous aille plastiquer un fourgon
Не хватало еще, чтобы кто-то из нас взорвал фургон.
Tu veux savoir c'que j'en pense?
Хочешь знать, что я думаю?
Rien vu qu'j'marche avec les mecs qui font flipper la France
Ничего, ведь я хожу с парнями, которые пугают Францию.
Connais-tu l'odeur d'l'acide dans un block?
Знаешь ли ты запах кислоты в квартале?
Seringues mortes, à huit ans, j'côtoyais les tox', le proc'
Шприцы мертвецов, в восемь лет я общался с торчками, прокурор
Distribuait les peines comme du pain
Выносил приговоры, как булочки раздавал,
Et moi j'termine le mot au menu larcin
А я заканчиваю это слово мелкой кражей.
Ici-bas, tout va bien, cousin
Здесь, внизу, все хорошо, кузен,
Et l'centre-ville XXX l'guichet parisien
А центр города опустошает парижскую казну.
Le nord N sur le trafic, c'est la loi du métallique
Север правит трафиком, это закон металла.
Saluez les parias en provenance d'Afrique
Приветствуйте отверженных из Африки,
Le sud n'a plus rien d'magique, balistique sur balistique
В юге больше нет ничего волшебного, только перестрелки.
Et ta daronne croit toujours qu't'es l'plus sage de l'équipe
А твоя мамаша все еще верит, что ты самый рассудительный в компании.
C'est soit t'es cruel, ou soit la truelle
Либо ты жесток, либо ты - рабочая лошадка.
Et la crasse a recouverte toute la beauté d'nos ruelles
И грязь покрыла всю красоту наших улиц.
Duels entre mafieux et politiques
Дуэли между мафиози и политиками,
Lesquels d'entre eux battra des records niveau banditisme?
Кто из них побьет рекорды по бандитизму?
Bloqués dans l'escalier, va savoir tout ce qui nous échappe
Застряли на лестнице, кто знает, что нас ждет.
J'suis l'allié des tannés, donc on t'invite à ranger ta plaque
Я союзник загорелых, так что убери свою пушку.
Toute la journée dans les vapes à leurs faire croire qu'on a gobé toutes leurs blagues
Целый день на измене, заставляем их думать, что мы поверили во все их шутки.
Remballez, j'suis vacciné
Убирайтесь, я привитый.





Writer(s): ákos, zino, brigante, la mèche, makiavel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.