Paroles et traduction Révolution Urbaine - La Provence
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Longing
for
light,
we
wait
in
darkness
Томясь
по
свету,
мы
ждём
во
тьме,
Longing
for
truth,
we
turn
to
you
Томясь
по
правде,
мы
обращаемся
к
тебе.
Make
us
your
own,
your
holy
people
Сделай
нас
своими,
своим
святым
народом,
Light
for
the
world
to
see"
Светом
для
всего
мира".
En
route
vers
le
progrès,
une
politique
d'un
autre
age
На
пути
к
прогрессу,
политика
другой
эпохи,
À
bord
d'un
porte-avion
qui
a
peur
du
naufrage
На
борту
авианосца,
который
боится
кораблекрушения.
Marseille
et
ses
allures
trop
calmes
Марсель
и
его
слишком
спокойные
нравы,
La
capitale
de
la
fracture
sociale
Столица
социального
разлома.
De
nos
jours,
faire
de
l'argent,
c'est
fastoche
В
наши
дни,
делать
деньги
- это
легко,
*Boom
boom*,
un
homme
est
mort
pour
une
sacoche
*Бум-бум*,
человек
погиб
за
сумку,
Ou
pire
pour
une
XXX,
on
vit
sur
le
fil
du
rasoir
Или,
что
еще
хуже,
за
фигню.
Мы
живём
на
лезвии
бритвы,
On
tiendra
pas
longtemps
mais
tout
l'monde
s'accroche
Мы
не
продержимся
долго,
но
все
цепляются.
Ils
montent
au
créneau
une
fois
qu'le
sang
est
propagé
Они
лезут
на
рожон,
как
только
кровь
прольется,
Mais
les
requins
n'ont
pas
besoin
d'apprendre
à
nager
Но
акулам
не
нужно
учиться
плавать.
Ici,
on
n'en
a
rien
à
foutre
de
leur
ministère
Здесь
всем
плевать
на
их
министерство,
Plus
vicieux
qu'une
boutique
de
fleurs
face
au
cimetière
Более
циничное,
чем
цветочный
магазин
напротив
кладбища.
J'ai
voulu
planer,
les
stupéfiants
sont
prohibés
Я
хотел
воспарить,
но
наркотики
запрещены.
Alcool
et
suicide:
autorisés
Алкоголь
и
самоубийство:
разрешены.
La
colombe
est
morte,
il
nous
reste
plus
qu'à
tout
niquer
Голубь
мира
мертв,
нам
остается
только
все
разрушить,
Étant
donné
qu'on
rentrera
pas
tous
dans
leurs
comités
Учитывая,
что
не
все
мы
попадем
в
их
комитеты.
Vous
êtes
fous,
devant
qui
vous
prosternez-vous?
Вы
сумасшедшие,
перед
кем
вы
преклоняетесь?
Jeunes
moutons,
le
berger
est
pire
que
le
loup
Молодые
овцы,
пастух
хуже
волка.
Tu
votes
à
gauche,
hein,
t'es
brave,
t'es
un
rebelle
Ты
голосуешь
за
левых,
а,
ты
смелый,
ты
бунтарь.
Avec
ton
SMIC,
t'es
un
esclave
moderne
С
твоей
минимальной
зарплатой
ты
- современный
раб.
J'm'en
bats
les
couilles
d'être
sur
la
liste
Мне
плевать,
что
я
в
списке,
J'fais
juste
le
vrai
travail
d'un
journaliste
Я
просто
делаю
настоящую
работу
журналиста.
J'dois
taffer
plus
dur,
j'suis
mal
vu
comme
un
salafiste
Я
должен
работать
усерднее,
на
меня
смотрят
косо,
как
на
какого-то
салафита.
Les
petits
n'auront
pas
d'futur,
mais
ils
pensent
que
c'est
ça
la
vie
У
маленьких
не
будет
будущего,
но
они
думают,
что
такова
жизнь.
Ils
parlent
d'armes
et
veulent
savoir
qui
vendent
le
plus
Они
говорят
об
оружии
и
хотят
знать,
кто
продает
больше.
Le
savoir
est
une
arme,
ma
culture
vous
tire
dessus
Знание
- это
оружие,
моя
культура
стреляет
в
тебя.
Exilés
partout
depuis
l'Apartheid
Изгнанники
повсюду
со
времен
апартеида,
On
vient
juste
récupérer
c'qui
nous
appartient
Мы
просто
пришли
вернуть
то,
что
принадлежит
нам.
Celui
qui
braque
taffe
à
BNP
Тот,
кто
грабит,
работает
в
BNP
Paribas.
Ils
font
exploser
l'audimat
sur
la
TNT
Они
взрывают
рейтинги
на
телевидении.
Ils
parlent
de
Marseille
mais
n'ont
jamais
mis
un
pied
Они
говорят
о
Марселе,
но
никогда
здесь
не
были,
Et
y'a
comme
un
goût
de
FN
à
l'UMP
И
в
"Союзе
за
народное
движение"
попахивает
"Национальным
фронтом".
Le
bâton
du
berger
face
aux
brebis
égarées
Посох
пастуха
перед
заблудшими
овцами.
Au
pays
du
coq,
tous
les
képis
crèchent
au
poulailler
В
стране
петуха
все
полицейские
воруют
из
курятника.
À
croire
que
les
États
s'unissent
pour
mieux
nous
manier
Полагать,
что
государства
объединяются,
чтобы
лучше
нами
манипулировать,
Pendant
qu'ceux
qui
nous
dirigent
crient:
"Ben
Ali
Bomayé!"
Пока
те,
кто
нами
управляет,
кричат:
"Бен
Али,
бей
их!"
Marseille,
capitale
de
la
kalash
russe
Марсель,
столица
русского
калашникова,
Braquages,
armes,
arnaques,
Dallas,
putes
Ограбления,
оружие,
аферы,
Даллас,
шлюхи,
Barrages,
khamsa,
gratte
la
carte
à
puce
Блокпосты,
хамса,
проездной
на
метро,
On
se
croirait
à
Gaza
en
matant
CANAL+
Смотришь
CANAL+,
и
кажется,
будто
ты
в
секторе
Газа.
Les
mafias
d'Asie,
les
bandes
organisées
Азиатские
мафии,
организованные
банды,
Les
Roms
veulent
légaliser
le
vol
d'or,
gars,
tu
sais
Цыгане
хотят
легализовать
кражу
золота,
парень,
ты
в
курсе?
Les
skins
et
les
nazis
font
leurs
bails
discrets
Скинхеды
и
нацисты
проворачивают
свои
делишки,
Le
shit
et
l'ecstasy
t'emmènent
à
Walt
Disney
Трава
и
экстази
отправят
тебя
в
мир
Диснея.
Les
écrits
des
journalistes,
tu
glisses
Записки
журналистов,
ты
скользишь,
– Que
si
t'es
Surya
Bonaly,
le
fisc
– Только
если
ты
Сурья
Бонали,
налоговая
– Te
surveille,
demande
à
Mélanie,
ton
fils
– Следит
за
тобой,
спроси
у
Мелани,
твой
сын
– Sera
victime
d'une
anomalie,
ouvre
les
yeux
mon
ami
– Станет
жертвой
аномалии,
открой
глаза,
друг
мой.
Une
femme
nue
en
Roumanie,
des
détenus
au
Mali
Обнаженная
женщина
в
Румынии,
заключенные
в
Мали,
Des
guerres
et
des
manifs,
un
peuple
nourrit
au
maïs
Войны
и
демонстрации,
народ,
питающийся
кукурузой.
Ici,
ça
fume
la
weed,
personne
joue
à
la
Wii
Здесь
курят
травку,
никто
не
играет
в
Wii,
Que
des
guns
et
des
calibres
qui
tirent
pour
fêter
l'Aïd
Только
пушки
и
калибры,
стреляющие
в
честь
Ураза-байрама.
Tu
tises,
tu
smoke,
époque
no
life
Ты
стреляешь,
ты
куришь,
время
без
жизни,
Tu
sniffes
la
coke
tout
en
sachant
que
la
drogue
t'aura
Ты
нюхаешь
кокаин,
зная,
что
наркотик
тебя
доконает.
Bernard
Tapis
pour
sauver
le
championnat
Бернар
Тапи,
чтобы
спасти
чемпионат,
De
Marseille
à
Manchester,
demande
à
Cantona
От
Марселя
до
Манчестера,
спроси
у
Кантона,
Au
chômage
avec
un
doctorat
Безработный
с
докторской
степенью.
Tu
seras
pas
la
mère
de
mes
gosses
si
tu
mets
du
gloss,
connasse
Ты
не
станешь
матерью
моих
детей,
если
будешь
красить
губы,
сучка!
Un
salaire
en
toc
face
à
ton
boss,
gros
lard
Зарплата
в
унитаз
перед
твоим
начальником,
жирдяем.
"Tu
veux
faire
le
tour
du
globe,
faut
que
tu
bosses,
connard!"
"Хочешь
попутешествовать
по
миру
- работай,
придурок!"
Quand
l'huissier
fait
*toc-toc*
face
aux
gosses,
normal
Когда
судебный
пристав
стучит
в
дверь,
а
за
ней
дети,
это
нормально.
Soit
disant
que
d'notre
faute,
vas-y,
pose
ton
arme
Якобы
по
нашей
вине,
давай,
убери
пушку.
J'écris
sur
mon
bloc-notes
ce
qui
cause
ton
mal
Я
записываю
в
блокноте
то,
что
причиняет
тебе
боль,
Ce
que
j'raconte,
je
l'ai
lu
dans
l'journal
То,
о
чем
я
рассказываю,
я
прочитал
в
газете.
*Click-click,
clac-clac,
p-p-p-p-pah-pah!*
*Щелк-щелк,
клац-клац,
п-п-п-п-па-па!*
Voici
les
symphonies
qui
font
marcher
au
pas
Вот
симфонии,
которые
заставляют
маршировать
в
ногу.
Marseille
s'embrase,
c'est
c'que
disent
les
médias
Марсель
в
огне,
так
говорят
СМИ
Depuis
qu'la
pauvreté
a
balayé
leurs
lois
С
тех
пор,
как
бедность
нарушила
их
законы.
Discrimination,
affront
à
la
nation
Дискриминация,
оскорбление
нации,
Nos
habitats
n'sont
pas
dans
leurs
habilitations
Наши
дома
не
соответствуют
их
разрешениям.
On
vit
que
pour
la
réputation
Мы
живем
только
ради
репутации,
Il
manquerait
plus
qu'l'un
d'entre
nous
aille
plastiquer
un
fourgon
Не
хватало
еще,
чтобы
кто-то
из
нас
взорвал
фургон.
Tu
veux
savoir
c'que
j'en
pense?
Хочешь
знать,
что
я
думаю?
Rien
vu
qu'j'marche
avec
les
mecs
qui
font
flipper
la
France
Ничего,
ведь
я
хожу
с
парнями,
которые
пугают
Францию.
Connais-tu
l'odeur
d'l'acide
dans
un
block?
Знаешь
ли
ты
запах
кислоты
в
квартале?
Seringues
mortes,
à
huit
ans,
j'côtoyais
les
tox',
le
proc'
Шприцы
мертвецов,
в
восемь
лет
я
общался
с
торчками,
прокурор
– Distribuait
les
peines
comme
du
pain
– Выносил
приговоры,
как
булочки
раздавал,
Et
moi
j'termine
le
mot
au
menu
larcin
А
я
заканчиваю
это
слово
мелкой
кражей.
Ici-bas,
tout
va
bien,
cousin
Здесь,
внизу,
все
хорошо,
кузен,
Et
l'centre-ville
XXX
l'guichet
parisien
А
центр
города
опустошает
парижскую
казну.
Le
nord
N
sur
le
trafic,
c'est
la
loi
du
métallique
Север
правит
трафиком,
это
закон
металла.
Saluez
les
parias
en
provenance
d'Afrique
Приветствуйте
отверженных
из
Африки,
Le
sud
n'a
plus
rien
d'magique,
balistique
sur
balistique
В
юге
больше
нет
ничего
волшебного,
только
перестрелки.
Et
ta
daronne
croit
toujours
qu't'es
l'plus
sage
de
l'équipe
А
твоя
мамаша
все
еще
верит,
что
ты
самый
рассудительный
в
компании.
C'est
soit
t'es
cruel,
ou
soit
la
truelle
Либо
ты
жесток,
либо
ты
- рабочая
лошадка.
Et
la
crasse
a
recouverte
toute
la
beauté
d'nos
ruelles
И
грязь
покрыла
всю
красоту
наших
улиц.
Duels
entre
mafieux
et
politiques
Дуэли
между
мафиози
и
политиками,
Lesquels
d'entre
eux
battra
des
records
niveau
banditisme?
Кто
из
них
побьет
рекорды
по
бандитизму?
Bloqués
dans
l'escalier,
va
savoir
tout
ce
qui
nous
échappe
Застряли
на
лестнице,
кто
знает,
что
нас
ждет.
J'suis
l'allié
des
tannés,
donc
on
t'invite
à
ranger
ta
plaque
Я
союзник
загорелых,
так
что
убери
свою
пушку.
Toute
la
journée
dans
les
vapes
à
leurs
faire
croire
qu'on
a
gobé
toutes
leurs
blagues
Целый
день
на
измене,
заставляем
их
думать,
что
мы
поверили
во
все
их
шутки.
Remballez,
j'suis
vacciné
Убирайтесь,
я
привитый.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ákos, zino, brigante, la mèche, makiavel
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.