Röyksopp - Eple (Black Strobe remix) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Röyksopp - Eple (Black Strobe remix)




Eple (Black Strobe remix)
Eple (Black Strobe Remix)
Mon bistrot préféré, quelque part dans les cieux
My favorite bistro, somewhere in the skies
M′accueille quelquefois au jardins du Bon Dieu
Sometimes welcomes me to the gardens of the Good Lord
C'est un bistrot tranquille il m′arrive de boire
It's a quiet bistro where I happen to drink
En compagnie de ceux qui peuplent ma mémoire
In the company of those who populate my memory
Les jours de vague à l'âme ou les soirs de déprime
On days of melancholy or evenings of depression
Près de quelques artistes amoureux de la rime
Near some artists in love with rhyme
Je vide deux trois verres en parlant de peinture
I empty two or three glasses, talking about painting
D'amour, de chansonnettes et de littérature
Of love, of ditties, and of literature
Il y a là, bien sûr, des poètes, le Prince
There are, of course, poets, the Prince
Tirant sur sa bouffarde, l′ami Georges Brassens
Pulling on his pipe, friend Georges Brassens
Il y a Brel aussi et Léo l′anarchiste
There is Brel too and Léo the anarchist
Je revis, avec eux, une célèbre affiche
I relive, with them, a famous poster
Trenet vient nous chanter une Folle Complainte
Trenet comes to sing us a Crazy Complaint
Cependant que Verlaine et Rimbaud, à l'absinthe
While Verlaine and Rimbaud, with absinthe
Se ruinent doucement en évoquant Villon
Gently ruin themselves while evoking Villon
Qui rôde près du bar et des mauvais garçons
Who wanders near the bar and the bad boys
L′ami René Fallet me parle de ses touches
Friend René Fallet tells me about his touches
Qui me font frissonner quand il pêche à la mouche
Which make me shiver when he fly-fishes
Et du vin et des femmes et surtout des copains
And wine and women and especially friends
Qui font la vie plus belle, le désespoir plus loin
Who make life more beautiful, despair further away
Il y a Boris Vian, Maupassant et Bruant
There is Boris Vian, Maupassant and Bruant
Ecoutant les histoires d'un Coluche hilarant
Listening to the stories of a hilarious Coluche
Je m′assois avec eux pour quelques libations
I sit with them for a few libations
Entouré de Desproges et Reiser et Tonton
Surrounded by Desproges and Reiser and Tonton
Nous rigolons des cons avec Frédéric Dard
We laugh at idiots with Frédéric Dard
Souvenirs de prison avec le vieux Boudard
Memories of prison with old Boudard
Audiard et puis Pagnol s'allument au Pernod
Audiard and then Pagnol light up with Pernod
Et je lève mon verre à Robert Doisneau
And I raise my glass to Robert Doisneau
Gainsbourg est au piano, jouant sa Javanaise
Gainsbourg is at the piano, playing his Javanaise
Et nous chante l′amour qu'il appelle la baise
And sings to us the love he calls fucking
Dewaere est aussi, dans un coin, et il trinque
Dewaere is there too, in a corner, and he drinks
Aavec Bernard Dimey, avec Bobby Lapointe
With Bernard Dimey, with Bobby Lapointe
Assis autour du poêle il y a Jacques Rigaut
Sitting around the stove there is Jacques Rigaut
Franquin, Jean-Pierre Chabrol, Prévert et son mégot
Franquin, Jean-Pierre Chabrol, Prévert and his cigarette butt
Nous parlons de suicide, Maurice Ronet arrive
We talk about suicide, Maurice Ronet arrives
La mort est, quelquefois, tout un art de vivre
Death is, sometimes, a whole art of living
Mon bistrot préféré, quelque part dans les cieux
My favorite bistro, somewhere in the skies
Je l'avoue, désolé, manque de femmes un peu
I confess, sorry, it lacks women a little
Mais les amis, les potes qui le hantent toujours
But the friends, the buddies who always haunt it
Savent aussi bien qu′elles ce que c′est que l'amour
Know as well as they do what love is
Ils sont bien plus vivants dans ma mémoire au moins
They are much more alive in my memory at least
Que la majorité de mes contemporains
Than the majority of my contemporaries
Si demain la Faucheuse vient me prendre la main
If tomorrow the Grim Reaper comes to take my hand
Pourvu qu′elle me conduise au bistrot des copains
Provided she leads me to the friends' bistro
Pourvu qu'elle me conduise au bistrot des copains
Provided she leads me to the friends' bistro





Writer(s): Svein Berge, Torbjorn Brundtland


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.