Rúzsa Magdolna - Papírsárkány - traduction des paroles en allemand

Papírsárkány - Rúzsa Magdolnatraduction en allemand




Papírsárkány
Papierdrachen
Egy szerda reggel úgy esett
An einem Mittwochmorgen geschah es,
Hogy száz évre kibérelted a szívemet
dass du mein Herz für hundert Jahre gemietet hast.
Pedig ütött-kopott mennyezete megrepedt
Obwohl seine ramponierte Decke Risse hatte,
De neked így is szép
war es für dich trotzdem schön.
Most nézhetem
Jetzt kann ich zusehen,
A papírsárkányt kergető nagy felleget
wie die große Wolke den Papierdrachen jagt.
Az élet múlik, s nem marad már semmi sem
Das Leben vergeht, und nichts bleibt mehr übrig,
Csak hogy veled milyen szép
außer, wie schön es mit dir ist.
Sárga taxi áll
Ein gelbes Taxi hält
A házunk másik oldalán
auf der anderen Seite unseres Hauses,
Nesztelen, nesztelen
lautlos, lautlos.
Az új lakó kiszáll
Der neue Bewohner steigt aus,
Kezében bőrönd van és sál
mit einem Koffer und einem Schal in der Hand.
Be is engedem
Ich lasse ihn auch herein.
Félhomályban jön
Im Halbdunkel kommt er
A lépcsőn felfelé s köszön
die Treppe herauf und grüßt,
Csendesen, csendesen
leise, leise.
Hosszú út porát
Den Staub der langen Reise
Kívül hagyva ölel át
draußen lassend, umarmt er mich.
Ő a végzetem
Er ist mein Schicksal.
Egy szerda reggel úgy esett
An einem Mittwochmorgen geschah es,
Hogy száz évre kibérelted a szívemet
dass du mein Herz für hundert Jahre gemietet hast.
Pedig ütött-kopott mennyezete megrepedt
Obwohl seine ramponierte Decke Risse hatte,
De neked így is szép
war es für dich trotzdem schön.
Most nézhetem
Jetzt kann ich zusehen,
A papírsárkányt kergető nagy felleget
wie die große Wolke den Papierdrachen jagt.
Az élet múlik, s nem marad már semmi sem
Das Leben vergeht, und nichts bleibt mehr übrig,
Csak hogy veled milyen szép
außer, wie schön es mit dir ist.
Reptetem, repteted
Ich lasse ihn fliegen, du lässt ihn fliegen,
Papírsárkányunk lebeg
unser Papierdrachen schwebt
Fejünk felett (fejünk felett)
über unseren Köpfen (über unseren Köpfen).
Zsinórján, zsinórján
An seiner Schnur, an seiner Schnur
Hárfázik a sors talán
spielt das Schicksal vielleicht Harfe,
Szonetteket (szonetteket)
Sonette (Sonette).
S ha pattan a kötél
Und wenn die Schnur reißt,
Szabadon szárnyal ott
schwebt er frei dahin
A felhők tengerén
auf dem Wolkenmeer.
Mi majd lentről nézzük
Wir werden von unten zusehen,
Összebújva még
noch eng aneinander gekuschelt,
Ahogy a földre ér
wie er den Boden berührt.
Egy szerda reggel úgy esett
An einem Mittwochmorgen geschah es,
Hogy száz évre kibérelted a szívemet
dass du mein Herz für hundert Jahre gemietet hast.
Pedig ütött-kopott mennyezete megrepedt
Obwohl seine ramponierte Decke Risse hatte,
De neked így is szép
war es für dich trotzdem schön.
Most nézhetem
Jetzt kann ich zusehen,
A papírsárkányt kergető nagy felleget
wie die große Wolke den Papierdrachen jagt.
Az élet múlik, s nem marad már semmi sem
Das Leben vergeht, und nichts bleibt mehr übrig,
Csak hogy veled milyen szép
außer, wie schön es mit dir ist.
Veled milyen szép
Wie schön es mit dir ist.
Reptetem, repteted
Ich lasse ihn fliegen, du lässt ihn fliegen,
Reptetem, repteted
Ich lasse ihn fliegen, du lässt ihn fliegen.





Writer(s): Krisztian Szakos, Magdolna Ruzsa


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.