Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Papírsárkány
Бумажный змей
Egy
szerda
reggel
úgy
esett
Однажды
утром
в
среду
так
случилось,
Hogy
száz
évre
kibérelted
a
szívemet
Что
ты
на
сто
лет
арендовал
мое
сердце.
Pedig
ütött-kopott
mennyezete
megrepedt
Хотя
его
обветшалый
потолок
потрескался,
De
neked
így
is
szép
Но
для
тебя
оно
все
равно
прекрасно.
Most
nézhetem
Теперь
я
могу
смотреть,
A
papírsárkányt
kergető
nagy
felleget
Как
большое
облако
гонится
за
бумажным
змеем.
Az
élet
múlik,
s
nem
marad
már
semmi
sem
Жизнь
проходит,
и
ничего
не
останется,
Csak
hogy
veled
milyen
szép
Кроме
того,
как
прекрасно
с
тобой.
Sárga
taxi
áll
Желтое
такси
стоит
A
házunk
másik
oldalán
С
другой
стороны
нашего
дома,
Nesztelen,
nesztelen
Бесшумно,
бесшумно.
Az
új
lakó
kiszáll
Новый
жилец
выходит,
Kezében
bőrönd
van
és
sál
В
руках
у
него
чемодан
и
шарф.
Be
is
engedem
Я
впускаю
его.
Félhomályban
jön
Он
идет
в
полумраке
A
lépcsőn
felfelé
s
köszön
Вверх
по
лестнице
и
здоровается,
Csendesen,
csendesen
Тихо,
тихо.
Hosszú
út
porát
Пыль
долгой
дороги
Kívül
hagyva
ölel
át
Оставляя
снаружи,
он
обнимает
меня.
Ő
a
végzetem
Он
- моя
судьба.
Egy
szerda
reggel
úgy
esett
Однажды
утром
в
среду
так
случилось,
Hogy
száz
évre
kibérelted
a
szívemet
Что
ты
на
сто
лет
арендовал
мое
сердце.
Pedig
ütött-kopott
mennyezete
megrepedt
Хотя
его
обветшалый
потолок
потрескался,
De
neked
így
is
szép
Но
для
тебя
оно
все
равно
прекрасно.
Most
nézhetem
Теперь
я
могу
смотреть,
A
papírsárkányt
kergető
nagy
felleget
Как
большое
облако
гонится
за
бумажным
змеем.
Az
élet
múlik,
s
nem
marad
már
semmi
sem
Жизнь
проходит,
и
ничего
не
останется,
Csak
hogy
veled
milyen
szép
Кроме
того,
как
прекрасно
с
тобой.
Reptetem,
repteted
Я
запускаю,
ты
запускаешь,
Papírsárkányunk
lebeg
Наш
бумажный
змей
парит
Fejünk
felett
(fejünk
felett)
Над
нашими
головами
(над
нашими
головами).
Zsinórján,
zsinórján
На
его
нити,
на
его
нити
Hárfázik
a
sors
talán
Судьба,
быть
может,
играет
на
арфе,
Szonetteket
(szonetteket)
Сонеты
(сонеты).
S
ha
pattan
a
kötél
А
если
веревка
порвется,
Szabadon
szárnyal
ott
Он
свободно
парит
там,
A
felhők
tengerén
В
море
облаков.
Mi
majd
lentről
nézzük
Мы
будем
смотреть
снизу,
Összebújva
még
Все
еще
обнявшись,
Ahogy
a
földre
ér
Как
он
приземляется.
Egy
szerda
reggel
úgy
esett
Однажды
утром
в
среду
так
случилось,
Hogy
száz
évre
kibérelted
a
szívemet
Что
ты
на
сто
лет
арендовал
мое
сердце.
Pedig
ütött-kopott
mennyezete
megrepedt
Хотя
его
обветшалый
потолок
потрескался,
De
neked
így
is
szép
Но
для
тебя
оно
все
равно
прекрасно.
Most
nézhetem
Теперь
я
могу
смотреть,
A
papírsárkányt
kergető
nagy
felleget
Как
большое
облако
гонится
за
бумажным
змеем.
Az
élet
múlik,
s
nem
marad
már
semmi
sem
Жизнь
проходит,
и
ничего
не
останется,
Csak
hogy
veled
milyen
szép
Кроме
того,
как
прекрасно
с
тобой.
Veled
milyen
szép
Как
прекрасно
с
тобой.
Reptetem,
repteted
Я
запускаю,
ты
запускаешь,
Reptetem,
repteted
Я
запускаю,
ты
запускаешь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Krisztian Szakos, Magdolna Ruzsa
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.