Paroles et traduction Rüzgar - Zifiri
Bak,
yine
uyku
yok
gözümde
Смотри,
я
снова
не
сплю.
Zifiriyim
bir
yerlerde
Глубокая
ночь,
где-то
надо
Dur,
geri
döndür
beni
sende
Подожди,
верни
меня.
Ölüm
olsan,
götür
beni
de
Если
бы
ты
был
смертью,
возьми
меня
с
собой.
İçtiğim
şaraptı
hayalin
Это
было
вино,
которое
я
пил,
твоя
мечта
Yakar
bir
cigara
biterim
Я
заканчиваю
сигарету,
которая
горит
Dumanında
yitip
giderim
Я
исчезну
в
твоем
дыме.
İçime
seni
çekerim
Я
втяну
тебя
в
себя
İçtiğim
şaraptı
hayalin
Это
было
вино,
которое
я
пил,
твоя
мечта
Yakar
bir
cigara
biterim
Я
заканчиваю
сигарету,
которая
горит
Dumanında
yitip
giderim
Я
исчезну
в
твоем
дыме.
İçime
seni
çekerim
off
Я
заманиваю
тебя
в
себя.
İçime
seni
çekerim
off
Я
заманиваю
тебя
в
себя.
İçime
seni
çekerimm
offf
Я
втяну
тебя
в
себя.
Sensiz
kötüyüm,
beterim
Я
плохой
без
тебя,
я
плохой
Çıkmaz
sokağın
biriyim
Я
один
из
тупиков
Öksüz
kaldım,
yetimim
ben
Сирота
я,
сирота,
и
я
Sönmüş
ateşin
külüyüm
Я
пепел
потушенного
огня
Zindan
oldum,
hapisim
ben
Я
в
подземелье,
я
в
тюрьме.
Sensiz
kötüyüm,
beterim
Я
плохой
без
тебя,
я
плохой
Çıkmaz
sokağın
biriyim
Я
один
из
тупиков
Öksüz
kaldım,
yetimim
ben
Сирота
я,
сирота,
и
я
Sönmüş
ateşin
külüyüm
Я
пепел
потушенного
огня
Zindan
oldum,
hapisim
ben
Я
в
подземелье,
я
в
тюрьме.
Bak,
yine
uyku
yok
gözümde
Смотри,
я
снова
не
сплю.
Zifiriyim
bir
yerlerde
Глубокая
ночь,
где-то
надо
İçtiğim
şaraptı
hayalin
Это
было
вино,
которое
я
пил,
твоя
мечта
Yakar
bir
cigara
biterim
Я
заканчиваю
сигарету,
которая
горит
Dumanında
yitip
giderim
Я
исчезну
в
твоем
дыме.
İçime
seni
çekerim
Я
втяну
тебя
в
себя
İçtiğim
şaraptı
hayalin
Это
было
вино,
которое
я
пил,
твоя
мечта
Yakar
bir
cigara
biterim
Я
заканчиваю
сигарету,
которая
горит
Dumanında
yitip
giderim
Я
исчезну
в
твоем
дыме.
İçime
seni
çekerim
off
Я
заманиваю
тебя
в
себя.
İçime
seni
çekerim
off
Я
заманиваю
тебя
в
себя.
İçime
seni
çekerim
offf
Я
заманиваю
тебя
в
себя
оффф
Sensiz
kötüyüm,
beterim
Я
плохой
без
тебя,
я
плохой
Çıkmaz
sokağın
biriyim
Я
один
из
тупиков
Öksüz
kaldım,
yetimim
ben
Сирота
я,
сирота,
и
я
Sönmüş
ateşin
külüyüm
Я
пепел
потушенного
огня
Zindan
oldum,
hapisim
ben
Я
в
подземелье,
я
в
тюрьме.
Sensiz
kötüyüm,
beterim
Я
плохой
без
тебя,
я
плохой
Çıkmaz
sokağın
biriyim
Я
один
из
тупиков
Öksüz
kaldım,
yetimim
ben
Сирота
я,
сирота,
и
я
Sönmüş
ateşin
külüyüm
Я
пепел
потушенного
огня
Zindan
oldum,
hapisim
ben
Я
в
подземелье,
я
в
тюрьме.
İsmin
dilimdeki
ilk
hecem
Мой
первый
слог
имени
на
языке
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bahri Rüzgar Pehlivan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.