Rəşad İlyasov - İnsaf Da Yaxşı Şeydi - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Rəşad İlyasov - İnsaf Da Yaxşı Şeydi




İnsaf Da Yaxşı Şeydi
Совесть - это хорошо
Bu qəlbimin sevinci
Вся радость моего сердца
Sənin yadigarındır
Это память о тебе.
Yuxumu qaçıran da
И тот, кто прогоняет мой сон,
Sənin intizarındır
Это тоска по тебе.
Bu qəlbimin sevinci
Вся радость моего сердца
Sənin yadigarındır
Это память о тебе.
Yuxumu qaçıran da
И тот, кто прогоняет мой сон,
Sənin intizarındır
Это тоска по тебе.
Sən dərdimdən xəbərsiz
Ты не знаешь о моей боли,
Sən nəşəli, kədərsiz
Ты весела, беззаботна.
Sən dərdimdən xəbərsiz
Ты не знаешь о моей боли,
Sən nəşəli, kədərsiz
Ты весела, беззаботна.
Sən dərdimdən xəbərsiz
Ты не знаешь о моей боли,
Sən nəşəli, kədərsiz
Ты весела, беззаботна.
Görən deyir:"Bu göyçək
Видящие тебя говорят: "Эта красавица
Hansı bəxtəvərindir?!"
Чьего же она счастья?!"
Görən deyir:"Bu göyçək
Видящие тебя говорят: "Эта красавица
Hansı bəxtəvərindir?!"
Чьего же она счастья?!"
Könlüm nəğməli neydir
Душа моя полна мелодий,
Dilim dolu gileydir
А язык - упреков.
Könlüm nəğməli neydir
Душа моя полна мелодий,
Dilim dolu gileydir
А язык - упреков.
Öldürdü nazın məni
Убила меня твоя гордость,
İnsaf da yaxşı şeydir
Совесть - это хорошо.
Öldürdün, ay qız, məni
Убила ты меня, девочка,
İnsaf da yaxşı şeydir
Совесть - это хорошо.
Fərhad olsaydım əgər
Если бы я был Фархадом,
Qayaları yarardım
Я бы горы свернул.
Məcnun olsaydım əgər
Если бы я был Меджнуном,
Min fəryad qoparardım
Я бы поднял тысячу криков.
Fərhad olsaydım əgər
Если бы я был Фархадом,
Qayaları yarardım
Я бы горы свернул.
Məcnun olsaydım əgər
Если бы я был Меджнуном,
Min fəryad qoparardım
Я бы поднял тысячу криков.
Dedim: "Sevirəm səni!"
Сказал я: "Люблю тебя!"
Dedin: "Eh, gözüm aydın"
Сказала ты: "Ну, рада за тебя."
Dedim: "Sevirəm səni!"
Сказал я: "Люблю тебя!"
Dedin: "Eh, gözüm aydın"
Сказала ты: "Ну, рада за тебя."
Burda nitqim kəsildi
Тут дар речи мой пропал,
Burda sözüm qurtardı
Тут слова мои кончились.
Burda nitqim kəsildi
Тут дар речи мой пропал,
Burda sözüm qurtardı
Тут слова мои кончились.
Könlüm nəğməli neydir
Душа моя полна мелодий,
Dilim dolu gileydir
А язык - упреков.
Könlüm nəğməli neydir
Душа моя полна мелодий,
Dilim dolu gileydir
А язык - упреков.
Öldürdü nazın məni
Убила меня твоя гордость,
İnsaf da yaxşı şeydir
Совесть - это хорошо.
Öldürdün, ay qız, məni
Убила ты меня, девочка,
İnsaf da yaxşı şeydir
Совесть - это хорошо.
Gözlərinin rəngini
Цвет твоих глаз
Dağlarda axtarmışam
Я искал в горах.
Saçlarının ətrini
Аромат твоих волос
Bağlarda axtarmışam
Я искал в садах.
Gözlərinin rəngini
Цвет твоих глаз
Dağlarda axtarmışam
Я искал в горах.
Saçlarının ətrini
Аромат твоих волос
Bağlarda axtarmışam
Я искал в садах.
Qərarımı kəsən yar!
Решившая мою судьбу!
Belə, söz deməmiş küsən yar!
Так, без слов обидевшаяся!
Könlüm nəğməli neydir
Душа моя полна мелодий,
Dilim dolu gileydir
А язык - упреков.
Könlüm nəğməli neydir
Душа моя полна мелодий,
Dilim dolu gileydir
А язык - упреков.
Öldürdü nazın məni
Убила меня твоя гордость,
İnsaf da yaxşı şeydir
Совесть - это хорошо.
Öldürdün, ay qız, məni
Убила ты меня, девочка,
İnsaf da yaxşı şeydir
Совесть - это хорошо.
Öldürdü nazın məni
Убила меня твоя гордость,
İnsaf da yaxşı şeydir
Совесть - это хорошо.
Öldürdü nazın məni
Убила меня твоя гордость,
İnsaf da yaxşı şeydir
Совесть - это хорошо.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.