Rəşad İlyasov - Dönülmez Akşamın Ufkundayız - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Rəşad İlyasov - Dönülmez Akşamın Ufkundayız




Dönülmez Akşamın Ufkundayız
On the Horizon of the Irreversible Evening
Ah, dönülmez akşamın ufkundayız, vakit çok geç
Ah, we're on the horizon of the irreversible evening, time is so late
Bu son fasıldır, ey ömrüm, nasıl geçersen geç
This is the last chapter, my life, however it passes, let it pass
Bu son fasıldır, ey ömrüm, nasıl geçersen geç
This is the last chapter, my life, however it passes, let it pass
Cihana bir daha gelmek hayal edilse bile
Even if returning to this world could be imagined
Avunmak istemeyiz böyle bir teselli ile
We wouldn't want to console ourselves with such solace
Ah, geniş kanatları boşlukta simsiyah açılan
Ah, from the great gate, whose vast wings open jet-black into the void
Ve arkasında güneş doğmayan büyük kapıdan
And behind which the sun never rises
Geçince başlayacak bitmeyen sükunlu gece
Will begin the endless, tranquil night
Guruba karşı bu son bahçelerde keyfinde
Enjoy yourself in these last gardens, facing the sunset
Ah, ya şevk içinde harap ol ya aşk içinde, gönül
Ah, heart, either be joyfully ruined or be ruined by love
Ya lale açmalıdır göğsümüzde yahut gül
Either tulips or roses must bloom in our chests
Ya lalе açmalıdır göğsümüzde yahut gül
Either tulips or roses must bloom in our chests
Ah, dönülmez akşamın ufkundayız
Ah, we're on the horizon of the irreversible evening
Vakit çok çok geç
Time is so very late






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.