S! - Chrystus - traduction des paroles en allemand

Chrystus - S!traduction en allemand




Chrystus
Christus
Ojcze rozp*@$%ol ich dobrze wiedzą co czynią
Vater, mach sie fertig, sie wissen genau, was sie tun
Jeśli nic z tym nie zrobisz, się nie znamy skądinąd
Wenn du nichts dagegen unternimmst, kennen wir uns nicht mehr
Jeszua odwrotnie, nie mam już tej miłości
Jeshua, im Gegenteil, ich habe diese Liebe nicht mehr
Jak dałem tym kur*@m, sprzedali za drobne
Die ich diesen Huren gab, sie haben sie für Kleingeld verkauft
Ojcze rozp*@$%ol ich dobrze wiedzą co czynią
Vater, mach sie fertig, sie wissen genau, was sie tun
Jeśli nic z tym nie zrobisz, się nie znamy skądinąd
Wenn du nichts dagegen unternimmst, kennen wir uns nicht mehr
Jeszua odwrotnie, nie mam już tej miłości
Jeshua, im Gegenteil, ich habe diese Liebe nicht mehr
Jak dałem tym kur*@m, sprzedali za drobne, ou
Die ich diesen Huren gab, sie haben sie für Kleingeld verkauft, ou
Jak nakarmiłem ego, to żeby sprawdzić coś
Als ich das Ego fütterte, tat ich das, um etwas zu überprüfen
I wiesz co?
Und weißt du was?
Oni zatrzymali się na tym, bo tam zatrzymali wzrok
Sie blieben dabei stehen, weil sie ihren Blick darauf gerichtet hielten
... trzy kropki
... drei Punkte
Bo nie wiem nawet co mam myśleć o tym
Weil ich nicht einmal weiß, was ich davon halten soll
Nie minął rok, a z terapii robią mi kłopoty
Es ist noch kein Jahr vergangen, und sie machen mir wegen der Therapie Probleme
Nie trzymam waszego wzroku, bo na nic mi on
Ich halte euren Blick nicht fest, weil ich ihn nicht brauche
To on trzyma was za mordę i głownie o tym to, o
Er ist es, der euch am Wickel hat, und darum geht es hauptsächlich, oh
Czego nie zrozumieliście?
Was habt ihr nicht verstanden?
Małym umysłom wielkie szkody robi wykształcenie wyższe?
Macht eine höhere Bildung kleinen Geistern großen Schaden?
Życie jest proste!
Das Leben ist einfach!
Serio, kurwo kochaj bliźnich
Ernsthaft, Schlampe, liebe deinen Nächsten
A ci, jak nie mogą mnie utopić
Und diese, wenn sie mich nicht ertränken können
To każą nieść krzyż mi
Dann lassen sie mich das Kreuz tragen
Chcieli mnie utopić w morzu spojrzeń
Sie wollten mich im Meer der Blicke ertränken
Diabła w wodzie święconej
Den Teufel im Weihwasser
(Każą nieść krzyż mi)
(Sie lassen mich das Kreuz tragen)
Szedłem drogą, którą chodził Chrystus
Ich ging den Weg, den Christus gegangen ist
Jak woda to chodzę po niej
Wenn es Wasser ist, gehe ich darauf
(Każą nieść krzyż mi)
(Sie lassen mich das Kreuz tragen)
Ojcze rozp*@$%ol ich dobrze wiedzą co czynią
Vater, mach sie fertig, sie wissen genau, was sie tun
Jeśli nic z tym nie zrobisz, się nie znamy skądinąd
Wenn du nichts dagegen unternimmst, kennen wir uns nicht mehr
Jeszua odwrotnie, nie mam już tej miłości
Jeshua, im Gegenteil, ich habe diese Liebe nicht mehr
Jak dałem tym kur*@m, sprzedali za drobne
Die ich diesen Huren gab, sie haben sie für Kleingeld verkauft
Sprzedali za drobne
Sie haben sie für Kleingeld verkauft
Sprzedali za drobne
Sie haben sie für Kleingeld verkauft
Sprzedali za drobne
Sie haben sie für Kleingeld verkauft
Kur*a, to już nieistotne
Verdammte Scheiße, das ist jetzt egal
Mam 33, czuje się jak pier*@#%ny Chrystus
Ich bin 33, ich fühle mich wie der verdammte Christus
Ego jest spoko, ale bilet mam una persona, także wyjdź już
Ego ist in Ordnung, aber ich habe ein Ticket für eine Person, also geh jetzt raus
Jeśli nie masz dla mnie zaufania powiedz co tu robisz?
Wenn du mir nicht vertraust, sag mir, was du hier tust?
Jeśli nie masz pomocnej dłoni, niezastawiaj drogi sobą
Wenn du keine helfende Hand hast, versperre mir nicht den Weg
Smutki świece wodą
Trauer mit Wasser begießen
(kur*a wypierd*@$j stąd)
(verdammt, verpiss dich von hier)
Wiem nie tędy droga, przez to czuje się chu*owo
Ich weiß, das ist nicht der richtige Weg, deshalb fühle ich mich beschissen
Staram zdrowo się odżywiać, ruszać tak dla równowagi
Ich versuche, mich gesund zu ernähren, mich zu bewegen, um im Gleichgewicht zu bleiben
Wszystko jest dla ludzi, wszystko kwestią równowagi
Alles ist für die Menschen, alles ist eine Frage des Gleichgewichts
Siadam w zazen, jakoś to ogarnąć chciałbym
Ich sitze in Zazen, irgendwie möchte ich das in den Griff bekommen
Świat wymyka mi się, gdy wymyka się logice
Die Welt entgleitet mir, wenn sie der Logik entgleitet
A skurwysyn nie robi pauzy
Und der Mistkerl macht keine Pause
Chcieli mnie utopić w morzu spojrzeń
Sie wollten mich im Meer der Blicke ertränken
Diabła w wodzie święconej
Den Teufel im Weihwasser
(Każą nieść krzyż mi)
(Sie lassen mich das Kreuz tragen)
Szedłem drogą, którą chodził Chrystus
Ich ging den Weg, den Christus gegangen ist
Jak woda to chodzę po niej
Wenn es Wasser ist, gehe ich darauf
(Każą nieść krzyż mi)
(Sie lassen mich das Kreuz tragen)
Co ma wisieć nie utonie
Was hängen soll, ertrinkt nicht
Ojcze rozp*@$%ol ich dobrze wiedzą co czynią
Vater, mach sie fertig, sie wissen genau, was sie tun
Jeśli nic z tym nie zrobisz, się nie znamy skądinąd
Wenn du nichts dagegen unternimmst, kennen wir uns nicht mehr
Nie mam już tej miłości
Ich habe diese Liebe nicht mehr
Jak dałem tym kur*@m, sprzedali za drobne
Die ich diesen Huren gab, sie haben sie für Kleingeld verkauft





Writer(s): łukasz Pulkowski, Sebastian Polaczyk


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.