Paroles et traduction S.A. Rajkumar - Kambanukku
Kambanukku
kaikoduthu
kavirikku
anaiyeduthu
He
gave
bells
to
Kamban,
milk
to
the
parrot
Semponnal
chidhambarththu
saamikkoru
koorai
thandhu
Gave
a
feast
to
Lord
Shiva
of
Chidambaram
Punjayila
nanjayila
pon
vilayum
thanjayila
pulikodiya
eathi
vachi
In
fertile
Thanjavur,
in
comfortable
villages,
lions
live
and
play
Pugazh
kodiya
parakka
vittu
They
gave
it
to
the
world
Eezha
naatu
ellai
vara
esaiyodu
aandiruntha
I
reached
the
borders
of
Eezham
Sozha
naatu
mannarunga
sandhathiyil
vandhavarey
Oh,
lords
of
the
Chola
country,
you
came
to
my
aid
Pugazh
irukkuthu
payar
irukkuthu
I
have
fame,
I
have
love
Raasu
padaiyatchidhan
I
am
a
soldier
(Raasu
padaiyatchidhan)
(I
am
a
soldier)
Viral
asaivila
oor
irrukkuthu
There
is
a
village
of
desire
neeru
nelam
saatchidhan
andha
Water
and
land
are
witnesses
(neeru
nelam
saatchidhan)
(Water
and
land
are
witnesses)
Theru
muniyila
selai
irrukkuthu
avar
perumaiya
adhu
uraikkuthu.
There
is
a
tree
at
the
street's
end,
its
glory
is
known
Oorukkellam
ulaiya
vachi
soriduvaar
ilaiya
vachi.
Everyone
in
the
village
comes
and
worships,
young
and
old
Namma
saamyinnu
oorey
onnu
koodi
ninnu.
Stood
with
our
God
in
one
village
Kottungada
urumi
melam.
The
Kottungada
urumi
drum
Thattungada
puthiya
thaalam.
The
Thattungada
new
cymbal
(Kottungada
urumi
melam.
(The
Kottungada
urumi
drum
Thattungada
puthiya
thaalam.)
The
Thattungada
new
cymbal)
Than
na
na
na
na
na
Than
na
na
na
na
na
Thana
na
na
na
na
na
na
Thana
na
na
na
na
na
na
Thanathula
osantha
thaanam
annathaanam
Honour
without
rival,
piety
without
rival
ulagiley
saami
pola
yaarum
adha
senjathey
illa
In
the
world,
there
is
no
one
like
our
Lord
Suriyanum
anainthidumey
saayangaala
Even
when
the
sun
sets
in
the
evening
pozhuthiley
saami
veetu
aduppa
anainji
paathathey
illa
In
the
hour,
there
is
no
end
to
the
prayers
at
our
Lord's
house
Aatchi
padaiyatchi
seyyum
oorruthan
ithu
One
who
wields
the
sceptre
and
the
sword
Saathi
matham
pedham
ellam
oodi
ponadhu
He
crossed
all
religious
barriers
Kodhandamum
koothuraiyum
kaiya
kulukkuthu
The
bow
and
the
trident
are
in
his
hands
Siluvaiyum
dhan
sneygithama
serthu
sirikkithu.
The
cross
and
the
crescent
moon
stand
together
and
smile
Edhuvum
ingu
pothuva
manam
pazhagum
ottu
uravaa
Here,
everything
is
common,
our
spirits
are
united
in
harmony
Adhukku
thaguntha
vazhiya
vaguththa
avarthaan
That's
why
they
gave
us
the
right
path
Namma
saami
innu
Our
God
again
Oorey
onnu
koodi
ninnu
Stood
with
us
in
one
village
Kottungada
urumi
melam.
The
Kottungada
urumi
drum
Thattungada
puthiya
thaalam.
The
Thattungada
new
cymbal
(Kottungada
urumi
melam.
(The
Kottungada
urumi
drum
Thattungada
puthiya
thaalam.)
The
Thattungada
new
cymbal)
Thum
thum
thumthanakkana
Thum
thum
thumthanakkana
Thum
thum
thum
Thum
thum
thum
(Thum
thum
thumthanakkana
(Thum
thum
thumthanakkana
Thum
thum
thum)
Thum
thum
thum)
Manumudikka
manamillamal
vaazhthiruppavaru
oor
makkalathan
Those
who
live
without
minding
their
husbands
and
fathers
are
the
people
of
the
village
Peththa
pulla
pol
nenaipparu
They
think
they
are
like
beloved
daughters
Thum
thum
thumthanakkana
Thum
thum
thumthanakkana
Thum
thum
thum
Thum
thum
thum
(Thum
thum
thumthanakkana
(Thum
thum
thumthanakkana
Thum
thum
thum)
Thum
thum
thum)
Thazhthapatta
sanagalukku
thol
kuduppavaru
antha
Those
who
give
their
shoulders
to
the
fallen
Eazha
paazha
sirichiruntha
ivar
sirippaaru
The
glories
of
the
Eazha
Pazha
tree,
which
they
enjoyed
Noi
illamal
nodi
illamal
nooru
aandu
oorai
aandu
boomi
meethu
saami
Without
illness,
without
pain,
a
hundred
years,
a
thousand
years
on
earth,
our
Lord
Vaazha
paattu
kattungadaa
Sing
the
song
of
life,
Kattungada
(Boomi
meethu
saami
(On
earth,
our
Lord
Vaazha
paattu
kattungadaa)
Sing
the
song
of
life,
Kattungada)
Ramaiyya
ada
somaiyya
Ramaiyya
ada
Somaiyya
Veeraiya
ada
velaiyya
unakkum
enakkum
nizhala
kodukkum...
Veeraiya
ada
Velaiyya,
you
and
I
will
give
shade...
Namma
saami
innu
Our
God
again
Oorey
onnu
koodi
ninnu
Stood
with
us
in
one
village
Kottungada
urumi
melam.
The
Kottungada
urumi
drum
Thattungada
puthiya
thaalam.
The
Thattungada
new
cymbal
Addrasakkai...
Addrasakkai...
(Kottungada
urumi
melam.
(The
Kottungada
urumi
drum
Thattungada
puthiya
thaalam.)
The
Thattungada
new
cymbal)
Pugazh
irukkuthu
payar
irukkuthu
I
have
fame,
I
have
love
Raasu
padaiyatchidhan
I
am
a
soldier
(Raasu
padaiyatchidhan)
(I
am
a
soldier)
Viral
asaivila
oor
irrukkuthu
There
is
a
village
of
desire
neeru
nelam
saatchidhan
andha
Water
and
land
are
witnesses
(neeru
nelam
saatchidhan)
(Water
and
land
are
witnesses)
Theru
muniyila
selai
irrukkuthu
avar
perumaiya
adhu
uraikkuthu.
There
is
a
tree
at
the
street's
end,
its
glory
is
known
Oorukkellam
ulaiya
vachi
soriduvaar
ilaiya
vachi.
Everyone
in
the
village
comes
and
worships,
young
and
old
Namma
saamyinnu
oorey
onnu
koodi
ninnu.
Stood
with
our
God
in
one
village
Kottungada
urumi
melam.
The
Kottungada
urumi
drum
Thattungada
puthiya
thaalam
The
Thattungada
new
cymbal
Kottungada
urumi
melam.
The
Kottungada
urumi
drum
Thattungada
puthiya
thaalam
The
Thattungada
new
cymbal
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.