S.Crew - Aéroplane - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction S.Crew - Aéroplane




Aéroplane
Самолёт
J'veux planer, j'veux planer.
Хочу парить, хочу парить.
Aéroplane!
Самолёт!
Qui t'a dit que j'étais un mec qui vit sa vie de baisé
Кто тебе сказал, что я тот парень, что прожигает жизнь впустую,
Remplis de zizanies citadines que les filles faciles préfèrent
Полон городских склок, которые нравятся доступным девушкам?
Mais tout ça c'est faux
Но всё это ложь.
En vrai j'assiste au kidnapping de mes rêves
На самом деле я наблюдаю похищение моих мечтаний.
Tout ces minables s'imaginent qu'leurs lois tyranniques m'effraient
Все эти ничтожества воображают, что их тиранические законы меня пугают.
J'ai des prémonitions je vois mon avenir en démolition
У меня есть предчувствия, я вижу свое будущее разрушенным.
Tout ce que j'entends c'est des maudits cons
Все, что я слышу, это чертовы дураки,
Se mettrent au chichon pour planer c'est chaud fiston
Которые курят травку, чтобы парить. Это жесть, малышка.
Décapotable, cheveux aux vents musique à fond
Кабриолет, волосы на ветру, музыка на всю.
J'ai troquer ma routine contre une vie d'action
Я променял свою рутину на жизнь, полную действий.
Je rêve d'escapades vers la plage sans laisser de cadavre
Я мечтаю о побегах на пляж, не оставляя трупов.
Et ne plus gamberger de ma life sans état d'âme je me nachave
И больше не размышлять о своей жизни, без душевных терзаний я улетаю.
J'en suis capable, on va s'enfuir de Paname
Я на это способен, мы сбежим из Парижа.
"Et pour l'affaire Washington?" Classée sans suite madame!
как же дело Вашингтона?" Закрыто за отсутствием состава преступления, мадам!
J'aimerais m'en aller, traverser le mur du ons
Я хотел бы уйти, пройти сквозь стену звука.
Quand je veux planer y a toujours des turbulences
Когда я хочу парить, всегда есть турбулентность.
Et plus j'y repense plus le présent est une urgence
И чем больше я думаю об этом, тем больше настоящее становится неотложным.
C'est grâce à lui que le passé et le futur changent
Именно благодаря ему прошлое и будущее меняются.
L'aéroplane fait sa chorée là-haut le soleil apparaît
Самолёт выполняет свой танец там, наверху, появляется солнце.
Il pique comme un toréador les eaux évaporées
Оно жалит, как тореадор, испаряя воду,
Afin de gorer la forêt d'à coté pour redécorer la colline
Чтобы пронзить соседний лес и заново украсить холм.
Tandis que les pômés à bord osent déshonorer la mort
Пока неудачники на борту осмеливаются бесчестить смерть.
On est tous passagés de la Terre mère dans la voie lactée
Мы все пассажиры Матери-Земли в Млечном Пути.
On épouse la sagesse cela permet de ne pas lâcher
Мы принимаем мудрость, это позволяет нам не сдаваться.
Mais le mal achève et si le vent m'appelle pour m'en aller autre part
Но зло доконает, и если ветер позовёт меня уйти куда-то еще,
Mon aéroplane file comme un aigle
Мой самолёт летит, как орёл.
Aéroplane
Самолёт
Aéroplane
Самолёт
Aéroplane
Самолёт
Aéroplane
Самолёт
Aéroplane
Самолёт
Aéroplane
Самолёт
Aéroplane
Самолёт
Aéroplane
Самолёт
Aéroplane
Самолёт
J'veux sentir les nuages sur mon visage
Хочу чувствовать облака на своем лице
Et tranquille à la vitesse du son zizaguer
И спокойно, со скоростью звука, петлять.
J'veux planer quand le soleil du bled s'élève
Хочу парить, когда восходит солнце моей родины.
J'ferais pas comme Icare je veux pas me brûler les ailes
Я не буду как Икар, я не хочу обжечь крылья.
J'veux survoler toutes les plages paradisiaques
Хочу пролететь над всеми райскими пляжами,
Ainsi que toutes les montages des Alpes
А также над всеми горными вершинами Альп.
J'trinque à ma vie de roi
Я пью за свою королевскую жизнь.
Pas d'intérêt à ce que je redescende sur Terre
Мне неинтересно возвращаться на Землю.
J'suis bien dans les nuages loin de ce stress sans succès
Мне хорошо в облаках, вдали от этого стресса и неудач.
Tel un rapace je fly j'ai quitté Paname
Как хищная птица, я лечу, я покинул Париж.
Pour des vac' y'a pas de maille, laisse moi kiffer ma life
На каникулы нет денег, позволь мне наслаждаться жизнью
En aéroplane loin de ces années trop sales
В самолете, вдали от этих слишком грязных лет.
ou ça tabassait trop de bails en finesse ça plane
Там, где было слишком много тонкостей, теперь все гладко.
J'veux planer dans les airs et me fumer un gros deh
Хочу парить в воздухе и выкурить большой косяк.
Y'a ma latte dans le ciel je veux m'envoler comme un aigle royal
Моя душа в небе, я хочу взлететь, как беркут.
Nager dans les mers d'Hawaii
Плавать в морях Гавайев,
Aller dans mes rêves
Побывать в своих мечтах,
Ou m'en aller, juste sans jamais faire de voyage
Или просто уйти, не совершая путешествий.
Jamais dans le stress
Никогда не испытывать стресса.
Aller aller sur le sommet des Alpes le soleil éclate
Подняться на вершину Альп, где сияет солнце.
D'une montée d'adrénaline, à sauter de là-haut, m'apporter de l'audace
Прилив адреналина от прыжка с высоты придаст мне смелости.
J'ai trop fait de croche pattes
Я слишком много падал.
J'veux foncer en Ferrari sous le tonerre, l'orage
Хочу мчаться на Ferrari под громом и молнией.
On est carré au mic, la musique m'amène autrepart
Мы в порядке у микрофона, музыка уносит меня в другое место.
Et si un jour j'arrête c'est qu'un gars m'achève au sabre
И если однажды я остановлюсь, то только потому, что какой-то парень прикончит меня саблей.
Moi j'ai trop ramé au taf
Я слишком много греб на работе.
J'suis Iron Man le regard léopard
Я Железный Человек со взглядом леопарда.
J'peux rester courber quand je suis assis dans mon aéroplane
Я могу оставаться согнутым, когда сижу в своем самолете.
Aéroplane
Самолёт
Aéroplane
Самолёт
Aéroplane
Самолёт
Aéroplane
Самолёт
Aéroplane
Самолёт
Aéroplane
Самолёт
Aéroplane
Самолёт
Aéroplane
Самолёт
Aéroplane
Самолёт
J'veux planer, j'veux planer.
Хочу парить, хочу парить.
Aéroplane!
Самолёт!





Writer(s): Eliott Claude Pullicino, Ken Francois Samaras, Fabrice Akrour, Jason Akrour, Benjamin Lafont, Theo Francois Lellouche


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.