Paroles et traduction S.Crew - Aéroplane
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'veux
planer,
j'veux
planer.
Хочу
парить,
хочу
парить.
Qui
t'a
dit
que
j'étais
un
mec
qui
vit
sa
vie
de
baisé
Кто
тебе
сказал,
что
я
тот
парень,
что
прожигает
жизнь
впустую,
Remplis
de
zizanies
citadines
que
les
filles
faciles
préfèrent
Полон
городских
склок,
которые
нравятся
доступным
девушкам?
Mais
tout
ça
c'est
faux
Но
всё
это
ложь.
En
vrai
j'assiste
au
kidnapping
de
mes
rêves
На
самом
деле
я
наблюдаю
похищение
моих
мечтаний.
Tout
ces
minables
s'imaginent
qu'leurs
lois
tyranniques
m'effraient
Все
эти
ничтожества
воображают,
что
их
тиранические
законы
меня
пугают.
J'ai
des
prémonitions
je
vois
mon
avenir
en
démolition
У
меня
есть
предчувствия,
я
вижу
свое
будущее
разрушенным.
Tout
ce
que
j'entends
c'est
des
maudits
cons
Все,
что
я
слышу,
это
чертовы
дураки,
Se
mettrent
au
chichon
pour
planer
c'est
chaud
fiston
Которые
курят
травку,
чтобы
парить.
Это
жесть,
малышка.
Décapotable,
cheveux
aux
vents
musique
à
fond
Кабриолет,
волосы
на
ветру,
музыка
на
всю.
J'ai
troquer
ma
routine
contre
une
vie
d'action
Я
променял
свою
рутину
на
жизнь,
полную
действий.
Je
rêve
d'escapades
vers
la
plage
sans
laisser
de
cadavre
Я
мечтаю
о
побегах
на
пляж,
не
оставляя
трупов.
Et
ne
plus
gamberger
de
ma
life
sans
état
d'âme
je
me
nachave
И
больше
не
размышлять
о
своей
жизни,
без
душевных
терзаний
я
улетаю.
J'en
suis
capable,
on
va
s'enfuir
de
Paname
Я
на
это
способен,
мы
сбежим
из
Парижа.
"Et
pour
l'affaire
Washington?"
Classée
sans
suite
madame!
"А
как
же
дело
Вашингтона?"
Закрыто
за
отсутствием
состава
преступления,
мадам!
J'aimerais
m'en
aller,
traverser
le
mur
du
ons
Я
хотел
бы
уйти,
пройти
сквозь
стену
звука.
Quand
je
veux
planer
y
a
toujours
des
turbulences
Когда
я
хочу
парить,
всегда
есть
турбулентность.
Et
plus
j'y
repense
plus
le
présent
est
une
urgence
И
чем
больше
я
думаю
об
этом,
тем
больше
настоящее
становится
неотложным.
C'est
grâce
à
lui
que
le
passé
et
le
futur
changent
Именно
благодаря
ему
прошлое
и
будущее
меняются.
L'aéroplane
fait
sa
chorée
là-haut
le
soleil
apparaît
Самолёт
выполняет
свой
танец
там,
наверху,
появляется
солнце.
Il
pique
comme
un
toréador
les
eaux
évaporées
Оно
жалит,
как
тореадор,
испаряя
воду,
Afin
de
gorer
la
forêt
d'à
coté
pour
redécorer
la
colline
Чтобы
пронзить
соседний
лес
и
заново
украсить
холм.
Tandis
que
les
pômés
à
bord
osent
déshonorer
la
mort
Пока
неудачники
на
борту
осмеливаются
бесчестить
смерть.
On
est
tous
passagés
de
la
Terre
mère
dans
la
voie
lactée
Мы
все
пассажиры
Матери-Земли
в
Млечном
Пути.
On
épouse
la
sagesse
cela
permet
de
ne
pas
lâcher
Мы
принимаем
мудрость,
это
позволяет
нам
не
сдаваться.
Mais
le
mal
achève
et
si
le
vent
m'appelle
pour
m'en
aller
autre
part
Но
зло
доконает,
и
если
ветер
позовёт
меня
уйти
куда-то
еще,
Mon
aéroplane
file
comme
un
aigle
Мой
самолёт
летит,
как
орёл.
J'veux
sentir
les
nuages
sur
mon
visage
Хочу
чувствовать
облака
на
своем
лице
Et
tranquille
à
la
vitesse
du
son
zizaguer
И
спокойно,
со
скоростью
звука,
петлять.
J'veux
planer
quand
le
soleil
du
bled
s'élève
Хочу
парить,
когда
восходит
солнце
моей
родины.
J'ferais
pas
comme
Icare
je
veux
pas
me
brûler
les
ailes
Я
не
буду
как
Икар,
я
не
хочу
обжечь
крылья.
J'veux
survoler
toutes
les
plages
paradisiaques
Хочу
пролететь
над
всеми
райскими
пляжами,
Ainsi
que
toutes
les
montages
des
Alpes
А
также
над
всеми
горными
вершинами
Альп.
J'trinque
à
ma
vie
de
roi
Я
пью
за
свою
королевскую
жизнь.
Pas
d'intérêt
à
ce
que
je
redescende
sur
Terre
Мне
неинтересно
возвращаться
на
Землю.
J'suis
bien
dans
les
nuages
loin
de
ce
stress
sans
succès
Мне
хорошо
в
облаках,
вдали
от
этого
стресса
и
неудач.
Tel
un
rapace
là
je
fly
j'ai
quitté
Paname
Как
хищная
птица,
я
лечу,
я
покинул
Париж.
Pour
des
vac'
y'a
pas
de
maille,
laisse
moi
kiffer
ma
life
На
каникулы
нет
денег,
позволь
мне
наслаждаться
жизнью
En
aéroplane
loin
de
ces
années
trop
sales
В
самолете,
вдали
от
этих
слишком
грязных
лет.
Là
ou
ça
tabassait
trop
de
bails
en
finesse
ça
plane
Там,
где
было
слишком
много
тонкостей,
теперь
все
гладко.
J'veux
planer
dans
les
airs
et
me
fumer
un
gros
deh
Хочу
парить
в
воздухе
и
выкурить
большой
косяк.
Y'a
ma
latte
dans
le
ciel
je
veux
m'envoler
comme
un
aigle
royal
Моя
душа
в
небе,
я
хочу
взлететь,
как
беркут.
Nager
dans
les
mers
d'Hawaii
Плавать
в
морях
Гавайев,
Aller
dans
mes
rêves
Побывать
в
своих
мечтах,
Ou
m'en
aller,
juste
sans
jamais
faire
de
voyage
Или
просто
уйти,
не
совершая
путешествий.
Jamais
dans
le
stress
Никогда
не
испытывать
стресса.
Aller
aller
sur
le
sommet
des
Alpes
où
le
soleil
éclate
Подняться
на
вершину
Альп,
где
сияет
солнце.
D'une
montée
d'adrénaline,
à
sauter
de
là-haut,
m'apporter
de
l'audace
Прилив
адреналина
от
прыжка
с
высоты
придаст
мне
смелости.
J'ai
trop
fait
de
croche
pattes
Я
слишком
много
падал.
J'veux
foncer
en
Ferrari
sous
le
tonerre,
l'orage
Хочу
мчаться
на
Ferrari
под
громом
и
молнией.
On
est
carré
au
mic,
la
musique
m'amène
autrepart
Мы
в
порядке
у
микрофона,
музыка
уносит
меня
в
другое
место.
Et
si
un
jour
j'arrête
c'est
qu'un
gars
m'achève
au
sabre
И
если
однажды
я
остановлюсь,
то
только
потому,
что
какой-то
парень
прикончит
меня
саблей.
Moi
j'ai
trop
ramé
au
taf
Я
слишком
много
греб
на
работе.
J'suis
Iron
Man
le
regard
léopard
Я
Железный
Человек
со
взглядом
леопарда.
J'peux
rester
courber
quand
je
suis
assis
dans
mon
aéroplane
Я
могу
оставаться
согнутым,
когда
сижу
в
своем
самолете.
J'veux
planer,
j'veux
planer.
Хочу
парить,
хочу
парить.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Eliott Claude Pullicino, Ken Francois Samaras, Fabrice Akrour, Jason Akrour, Benjamin Lafont, Theo Francois Lellouche
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.