S.Crew - On va le faire - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction S.Crew - On va le faire




On va le faire
We'll Do It
On va le faire, on va le faire mais pas maintenant, on a le temps
We’ll do it, we’ll do it, but not now, we have time
Des mots en l'air, et au final on remet à demain
Words in the air, and in the end, we postpone it till tomorrow
On va le faire, on va le faire mais pas maintenant, on a le temps
We’ll do it, we’ll do it, but not now, we have time
Ma paresse me fout en l'air et me met hors de moi
My laziness pisses me off and drives me crazy
Ah ouais, j'ai beaucoup volé (ah ouais), crois-moi j'aimais le faire (ouais)
Oh yeah, I stole a lot (oh yeah), believe me, I loved doing it (yeah)
J'suis toujours moi même, mais je suis jamais le même
I’m always myself, but I’m never the same
J'en parle dans l'album (waou), mal dans ma peau
I talk about it in the album (wow), bad in my skin
La maille dans la paume, l'impression que je m'élevais
The cash in my palm, the impression that I was rising
On évolue en marge (hey), j'suis deux fois
We evolve in the margins (hey), I was born twice
Quand j'suis venu au monde et quand l'monde est venu à moi
When I came into the world and when the world came to me
Ma couleur, c'est blanc cassé et la douleur j'en redemande
My color is off-white and I ask for more pain
On va le faire, on va le faire mais pas maintenant, on a le temps
We’ll do it, we’ll do it, but not now, we have time
Des mots en l'air, et au final on remet à demain
Words in the air, and in the end, we postpone it till tomorrow
On va le faire, on va le faire mais pas maintenant, on a le temps
We’ll do it, we’ll do it, but not now, we have time
Ma paresse me fout en l'air et me met hors de moi
My laziness pisses me off and drives me crazy
J'suis la nuit, j'étais destiné à vagabonder
I was born at night; I was destined to wander
J'suis dans mon wagon, j'attends de conquérir le train
I'm in my wagon, waiting to conquer the train
J'ai des bons conseillers, j'suis têtu, mes vrais gars m'ont dit
I have good advisers, I'm stubborn, my true friends told me
Que la flemmardise t'empêche d'enlever le pied du frein
That laziness keeps you from taking your foot off the brake
J'suis la nuit, j'étais destiné à vagabonder
I was born at night; I was destined to wander
J'suis dans mon wagon, j'attends de conquérir le train
I'm in my wagon, waiting to conquer the train
J'ai des bons conseillers, j'suis têtu, mes vrais gars m'ont dit
I have good advisers, I'm stubborn, my true friends told me
Que la flemmardise t'empêche d'enlever le pied du frein
That laziness keeps you from taking your foot off the brake
J'aime pas la fatigue quand il faut taffer l'album
I don't like being tired when I have to work on the album
J'charbonne et j'm'évade comme les Dalton
I work hard and I escape like the Daltons
Avec ma tise des flows, j'en ai des tas d'tonnes
With my drink of flows, I have tons of them
Des fois, j'ai trop la flemme et j'remets à demain
Sometimes, I'm too lazy and I put it off until tomorrow
On va le faire, on va le faire mais pas maintenant, on a le temps
We’ll do it, we’ll do it, but not now, we have time
Des mots en l'air, et au final on remet à demain
Words in the air, and in the end, we postpone it till tomorrow
On va le faire, on va le faire mais pas maintenant, on a le temps
We’ll do it, we’ll do it, but not now, we have time
Ma paresse me fout en l'air et me met hors de moi
My laziness pisses me off and drives me crazy
C'est dur de s'organiser (yeah), de se focaliser (yo)
It's hard to get organized (yeah), to focus (yo)
Rendez-moi les jours que j'ai perdu dans leur totalité (wou)
Give me back the days I lost in their entirety (wow)
Mais quand j'ai pas de quoi payer (hein), toujours moyen de moyenner (ahah)
But when I have nothing to pay (huh), always a way to make ends meet (haha)
J't'ai dit "Demain" le mois dernier maintenant, j'dois marcher calibré (yah)
I told you "Tomorrow" last month, now I have to walk calibrated (yeah)
Ma feuille est blanche depuis des heures, parfois l'inspi' s'épuise et meurt
My sheet has been blank for hours, sometimes the inspiration runs out and dies
Envie d'tout remettre à demain mais la vie est remplie d'épreuves
Wanting to put everything off until tomorrow, but life is full of trials
Hein hein, j'ai donné de la valeur à des choses futiles
Uh-huh, I gave value to futile things
Et j'ai négligé des choses importantes (ah)
And I neglected important things (ah)
Pardonnez-moi, dans ma tête, j'suis qu'un gosse stupide
Forgive me, in my head, I'm just a stupid kid
Tout remis à demain, j'ai pas quitté l'enfance
Everything put off until tomorrow, I haven't left childhood
On va le faire, on va le faire mais pas maintenant, on a le temps
We’ll do it, we’ll do it, but not now, we have time
Des mots en l'air, et au final on remet à demain
Words in the air, and in the end, we postpone it till tomorrow
On va le faire, on va le faire mais pas maintenant, on a le temps
We’ll do it, we’ll do it, but not now, we have time
Ma paresse me fout en l'air et me met hors de moi
My laziness pisses me off and drives me crazy
Je n'suis pas d'ceux qui disent que non (hey), le mal est un aimant
I'm not one of those who say no (hey), evil is a magnet
La force de l'un et l'autre, fait qu'on monte simultanément (hey)
The strength of one and the other makes us rise simultaneously (hey)
J'aurai pas l'dernier mot (non) éternellement
I won’t have the last word (no) forever
On veut tous voir le monde, découvrir tous ses éléments (hey)
We all want to see the world, discover all its elements (hey)
Course après le temps (ouais), tous les jours, j'ai vu qu'beaucoup tombent dans l'héro'
Race against time (yeah), every day, I saw many fall into heroin
Moi, j'ai d'autres bâtons dans les roues, la raison était une erreur
Me, I have other sticks in the wheels, the reason was a mistake
J'cours après le temps, donc les sous, j'en ai vu plein balancé, hein
I’m racing against time, so the money, I’ve seen a lot of it thrown around, huh
Pas voir l'bout comme les océans quand y a du cash, on s'en sert
Not seeing the end like the oceans when there’s cash, we use it
On va le faire, on va le faire mais pas maintenant, on a le temps
We’ll do it, we’ll do it, but not now, we have time
Des mots en l'air, et au final on remet à demain
Words in the air, and in the end, we postpone it till tomorrow
On va le faire, on va le faire mais pas maintenant, on a le temps
We’ll do it, we’ll do it, but not now, we have time
Ma paresse me fout en l'air et me met hors de moi
My laziness pisses me off and drives me crazy
J'suis la nuit, j'étais destiné à vagabonder
I was born at night; I was destined to wander
J'suis dans mon wagon, j'attends de conquérir le train
I'm in my wagon, waiting to conquer the train
J'ai des bons conseillers, j'suis têtu, mes vrais gars m'ont dit
I have good advisers, I'm stubborn, my true friends told me
Que la flemmardise t'empêche d'enlever le pied du frein
That laziness keeps you from taking your foot off the brake
J'suis la nuit, j'étais destiné à vagabonder
I was born at night; I was destined to wander
J'suis dans mon wagon, j'attends de conquérir le train
I'm in my wagon, waiting to conquer the train
J'ai des bons conseillers, j'suis têtu, mes vrais gars m'ont dit
I have good advisers, I'm stubborn, my true friends told me
Que la flemmardise t'empêche d'enlever le pied du frein
That laziness keeps you from taking your foot off the brake





Writer(s): Hugo Fornacciari, Théo Lellouche, Nekfeu, Framal, Mekra, Theo Lellouche


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.