Paroles et traduction S.Crew - On va le faire
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On va le faire
We'll Do It
On
va
le
faire,
on
va
le
faire
mais
pas
maintenant,
on
a
le
temps
We’ll
do
it,
we’ll
do
it,
but
not
now,
we
have
time
Des
mots
en
l'air,
et
au
final
on
remet
à
demain
Words
in
the
air,
and
in
the
end,
we
postpone
it
till
tomorrow
On
va
le
faire,
on
va
le
faire
mais
pas
maintenant,
on
a
le
temps
We’ll
do
it,
we’ll
do
it,
but
not
now,
we
have
time
Ma
paresse
me
fout
en
l'air
et
me
met
hors
de
moi
My
laziness
pisses
me
off
and
drives
me
crazy
Ah
ouais,
j'ai
beaucoup
volé
(ah
ouais),
crois-moi
j'aimais
le
faire
(ouais)
Oh
yeah,
I
stole
a
lot
(oh
yeah),
believe
me,
I
loved
doing
it
(yeah)
J'suis
toujours
moi
même,
mais
je
suis
jamais
le
même
I’m
always
myself,
but
I’m
never
the
same
J'en
parle
dans
l'album
(waou),
mal
dans
ma
peau
I
talk
about
it
in
the
album
(wow),
bad
in
my
skin
La
maille
dans
la
paume,
l'impression
que
je
m'élevais
The
cash
in
my
palm,
the
impression
that
I
was
rising
On
évolue
en
marge
(hey),
j'suis
né
deux
fois
We
evolve
in
the
margins
(hey),
I
was
born
twice
Quand
j'suis
venu
au
monde
et
quand
l'monde
est
venu
à
moi
When
I
came
into
the
world
and
when
the
world
came
to
me
Ma
couleur,
c'est
blanc
cassé
et
la
douleur
j'en
redemande
My
color
is
off-white
and
I
ask
for
more
pain
On
va
le
faire,
on
va
le
faire
mais
pas
maintenant,
on
a
le
temps
We’ll
do
it,
we’ll
do
it,
but
not
now,
we
have
time
Des
mots
en
l'air,
et
au
final
on
remet
à
demain
Words
in
the
air,
and
in
the
end,
we
postpone
it
till
tomorrow
On
va
le
faire,
on
va
le
faire
mais
pas
maintenant,
on
a
le
temps
We’ll
do
it,
we’ll
do
it,
but
not
now,
we
have
time
Ma
paresse
me
fout
en
l'air
et
me
met
hors
de
moi
My
laziness
pisses
me
off
and
drives
me
crazy
J'suis
né
la
nuit,
j'étais
destiné
à
vagabonder
I
was
born
at
night;
I
was
destined
to
wander
J'suis
dans
mon
wagon,
j'attends
de
conquérir
le
train
I'm
in
my
wagon,
waiting
to
conquer
the
train
J'ai
des
bons
conseillers,
j'suis
têtu,
mes
vrais
gars
m'ont
dit
I
have
good
advisers,
I'm
stubborn,
my
true
friends
told
me
Que
la
flemmardise
t'empêche
d'enlever
le
pied
du
frein
That
laziness
keeps
you
from
taking
your
foot
off
the
brake
J'suis
né
la
nuit,
j'étais
destiné
à
vagabonder
I
was
born
at
night;
I
was
destined
to
wander
J'suis
dans
mon
wagon,
j'attends
de
conquérir
le
train
I'm
in
my
wagon,
waiting
to
conquer
the
train
J'ai
des
bons
conseillers,
j'suis
têtu,
mes
vrais
gars
m'ont
dit
I
have
good
advisers,
I'm
stubborn,
my
true
friends
told
me
Que
la
flemmardise
t'empêche
d'enlever
le
pied
du
frein
That
laziness
keeps
you
from
taking
your
foot
off
the
brake
J'aime
pas
la
fatigue
quand
il
faut
taffer
l'album
I
don't
like
being
tired
when
I
have
to
work
on
the
album
J'charbonne
et
j'm'évade
comme
les
Dalton
I
work
hard
and
I
escape
like
the
Daltons
Avec
ma
tise
des
flows,
j'en
ai
des
tas
d'tonnes
With
my
drink
of
flows,
I
have
tons
of
them
Des
fois,
j'ai
trop
la
flemme
et
j'remets
à
demain
Sometimes,
I'm
too
lazy
and
I
put
it
off
until
tomorrow
On
va
le
faire,
on
va
le
faire
mais
pas
maintenant,
on
a
le
temps
We’ll
do
it,
we’ll
do
it,
but
not
now,
we
have
time
Des
mots
en
l'air,
et
au
final
on
remet
à
demain
Words
in
the
air,
and
in
the
end,
we
postpone
it
till
tomorrow
On
va
le
faire,
on
va
le
faire
mais
pas
maintenant,
on
a
le
temps
We’ll
do
it,
we’ll
do
it,
but
not
now,
we
have
time
Ma
paresse
me
fout
en
l'air
et
me
met
hors
de
moi
My
laziness
pisses
me
off
and
drives
me
crazy
C'est
dur
de
s'organiser
(yeah),
de
se
focaliser
(yo)
It's
hard
to
get
organized
(yeah),
to
focus
(yo)
Rendez-moi
les
jours
que
j'ai
perdu
dans
leur
totalité
(wou)
Give
me
back
the
days
I
lost
in
their
entirety
(wow)
Mais
quand
j'ai
pas
de
quoi
payer
(hein),
toujours
moyen
de
moyenner
(ahah)
But
when
I
have
nothing
to
pay
(huh),
always
a
way
to
make
ends
meet
(haha)
J't'ai
dit
"Demain"
le
mois
dernier
maintenant,
j'dois
marcher
calibré
(yah)
I
told
you
"Tomorrow"
last
month,
now
I
have
to
walk
calibrated
(yeah)
Ma
feuille
est
blanche
depuis
des
heures,
parfois
l'inspi'
s'épuise
et
meurt
My
sheet
has
been
blank
for
hours,
sometimes
the
inspiration
runs
out
and
dies
Envie
d'tout
remettre
à
demain
mais
la
vie
est
remplie
d'épreuves
Wanting
to
put
everything
off
until
tomorrow,
but
life
is
full
of
trials
Hein
hein,
j'ai
donné
de
la
valeur
à
des
choses
futiles
Uh-huh,
I
gave
value
to
futile
things
Et
j'ai
négligé
des
choses
importantes
(ah)
And
I
neglected
important
things
(ah)
Pardonnez-moi,
dans
ma
tête,
j'suis
qu'un
gosse
stupide
Forgive
me,
in
my
head,
I'm
just
a
stupid
kid
Tout
remis
à
demain,
j'ai
pas
quitté
l'enfance
Everything
put
off
until
tomorrow,
I
haven't
left
childhood
On
va
le
faire,
on
va
le
faire
mais
pas
maintenant,
on
a
le
temps
We’ll
do
it,
we’ll
do
it,
but
not
now,
we
have
time
Des
mots
en
l'air,
et
au
final
on
remet
à
demain
Words
in
the
air,
and
in
the
end,
we
postpone
it
till
tomorrow
On
va
le
faire,
on
va
le
faire
mais
pas
maintenant,
on
a
le
temps
We’ll
do
it,
we’ll
do
it,
but
not
now,
we
have
time
Ma
paresse
me
fout
en
l'air
et
me
met
hors
de
moi
My
laziness
pisses
me
off
and
drives
me
crazy
Je
n'suis
pas
d'ceux
qui
disent
que
non
(hey),
le
mal
est
un
aimant
I'm
not
one
of
those
who
say
no
(hey),
evil
is
a
magnet
La
force
de
l'un
et
l'autre,
fait
qu'on
monte
simultanément
(hey)
The
strength
of
one
and
the
other
makes
us
rise
simultaneously
(hey)
J'aurai
pas
l'dernier
mot
(non)
éternellement
I
won’t
have
the
last
word
(no)
forever
On
veut
tous
voir
le
monde,
découvrir
tous
ses
éléments
(hey)
We
all
want
to
see
the
world,
discover
all
its
elements
(hey)
Course
après
le
temps
(ouais),
tous
les
jours,
j'ai
vu
qu'beaucoup
tombent
dans
l'héro'
Race
against
time
(yeah),
every
day,
I
saw
many
fall
into
heroin
Moi,
j'ai
d'autres
bâtons
dans
les
roues,
la
raison
était
une
erreur
Me,
I
have
other
sticks
in
the
wheels,
the
reason
was
a
mistake
J'cours
après
le
temps,
donc
les
sous,
j'en
ai
vu
plein
balancé,
hein
I’m
racing
against
time,
so
the
money,
I’ve
seen
a
lot
of
it
thrown
around,
huh
Pas
voir
l'bout
comme
les
océans
quand
y
a
du
cash,
on
s'en
sert
Not
seeing
the
end
like
the
oceans
when
there’s
cash,
we
use
it
On
va
le
faire,
on
va
le
faire
mais
pas
maintenant,
on
a
le
temps
We’ll
do
it,
we’ll
do
it,
but
not
now,
we
have
time
Des
mots
en
l'air,
et
au
final
on
remet
à
demain
Words
in
the
air,
and
in
the
end,
we
postpone
it
till
tomorrow
On
va
le
faire,
on
va
le
faire
mais
pas
maintenant,
on
a
le
temps
We’ll
do
it,
we’ll
do
it,
but
not
now,
we
have
time
Ma
paresse
me
fout
en
l'air
et
me
met
hors
de
moi
My
laziness
pisses
me
off
and
drives
me
crazy
J'suis
né
la
nuit,
j'étais
destiné
à
vagabonder
I
was
born
at
night;
I
was
destined
to
wander
J'suis
dans
mon
wagon,
j'attends
de
conquérir
le
train
I'm
in
my
wagon,
waiting
to
conquer
the
train
J'ai
des
bons
conseillers,
j'suis
têtu,
mes
vrais
gars
m'ont
dit
I
have
good
advisers,
I'm
stubborn,
my
true
friends
told
me
Que
la
flemmardise
t'empêche
d'enlever
le
pied
du
frein
That
laziness
keeps
you
from
taking
your
foot
off
the
brake
J'suis
né
la
nuit,
j'étais
destiné
à
vagabonder
I
was
born
at
night;
I
was
destined
to
wander
J'suis
dans
mon
wagon,
j'attends
de
conquérir
le
train
I'm
in
my
wagon,
waiting
to
conquer
the
train
J'ai
des
bons
conseillers,
j'suis
têtu,
mes
vrais
gars
m'ont
dit
I
have
good
advisers,
I'm
stubborn,
my
true
friends
told
me
Que
la
flemmardise
t'empêche
d'enlever
le
pied
du
frein
That
laziness
keeps
you
from
taking
your
foot
off
the
brake
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hugo Fornacciari, Théo Lellouche, Nekfeu, Framal, Mekra, Theo Lellouche
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.