S-Crew feat. Doum'S - Personne - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction S-Crew feat. Doum'S - Personne




Personne
No One
My sweet baby, no one can love you more
My sweet baby, no one can love you more
Personne (no one), ne pourra t'aimer plus que moi (can love you more)
No one, can love you more than me
Personne (no one), ne pourra t'aimer plus que moi (can love you more)
No one, can love you more than me
Personne (no one), ne pourra t'aimer plus que moi (can love you more)
No one, can love you more than me
Personne (no one), ne pourra t'aimer plus que moi (can love you more)
No one, can love you more than me
J'aime cette musique, come on, ça s'passe par ici à l'aube
I love this music, come on, it happens here at dawn
Je me balade, c'est l'embarras quand t'es pas là, je m'ennuie, oh no
I wander around, it's embarrassing when you're not here, I'm bored, oh no
C'est mes racines, une partie de ma vie, au top
These are my roots, part of my life, at the top
Ça fume de la weed, encore le Panasonic m'emporte
That weed smoke, still the Panasonic carries me away
Et quand t'es là, tu sais, pas de problème, pas d'coke et pas d'poèmes
And when you're here, you know, no problem, no coke and no poems
Juste un pack de bières qui me tabasse l'abdomen
Just a pack of beers that beats my abdomen
Moi je fais qu'assommer ma pauvre tête
I just knock my poor head out
Apporter ma prose fraîche, saboter l'atmosphère, pas d'monnaie, pas d'sommeil
Bring my fresh prose, sabotage the atmosphere, no money, no sleep
Juste toi qui m'lève et me fracasse chaque oreille
Only you lift me up and smash each ear
Tu m'as fais graver sur des papiers
You made me engrave on papers
T'es la seule qui m'fait gratter mes devoirs sur mes cahiers d'texte
You're the only one who makes me scratch my homework on my textbooks
Personne ne peut aimer le Rap plus que moi je l'aime
No one can love Rap more than I love it
Il a flagellé mon âme lors des abus de ma jeunesse
It whipped my soul during the abuses of my youth
Il m'a ramené dans l'art, il m'a rappelé au calme
It brought me back to art, it brought me back to peace
Immature, témoin des images dures de l'armée démoniaque
Immature, witnessing harsh images of the demonic army
Et peut-être que le rap certains l'font pour rire mais moi je cautionne pas
And maybe some people rap for laughs, but I don't condone it
Est-ce que quelque part dans ce monde pourri des gens pensent comme moi?
Is there anywhere in this rotten world where people think like me?
J'entends les foules hurler, jamais j'ferais le vendu
I hear the fools shouting, I'd never be a sellout
J'fous le boucan, je vous l'ai juré
I'm blowing smoke, I swore to you
Faites péter du Group Home Jure pas sur ta maman
Blast Group Home I swear on your mama
Sur la tête de ma mère... J'aimerais mettre une couronne
On my mother's head... I would like to put on a crown
J'suis qu'un serviteur des notes, pas le plus sérieux des hommes
I'm just a servant of the notes, not the most serious of men
Un périlleux désordre déforme mes terribles révoltes
A perilous disorder deforms my terrible revolts
Et comme les rimes récoltées, c'est ça qui m'fait vivre
And like the rhymes harvested, that's what makes me live
Des phrasés asymétriques, t'en verras pas de si maîtrisés
Asymmetrical phrasing, you won't see any as mastered as these
Musique, je t'ai pas choisie pour me dégoter de la thune
Music, I didn't choose you to get me money
Tu m'as soutenu quand la déprime voulait dérober ma plume
You supported me when depression wanted to steal my pen
Quand un frérot fait la une, c'est un exemple d'amour
When a brother makes the headlines, it's an example of love
Et même en plein jour je pourrais te décrocher la lune
And even in broad daylight I could pick the moon for you
Musique, t'es incendiaire depuis que je t'ai déclaré ma flamme
Music, you've been on fire since I declared my love for you
On est des gars pas très banals qui pourraient dévaster Paname
We're not very ordinary guys who could devastate Paris
Avec des phases, et je sais que t'étais quand j'ai squatté l'asphalte
With phases, and I know you were there when I squatted on the asphalt
J'ai failli déraper mais j'ai taffé pour ne pas rater ma life
I almost skidded but I worked hard not to miss my life
Toi et moi on s'entend bien
You and I get along well
J'ai besoin de toi autant que t'as besoin de moi
I need you as much as you need me
Quand je rentrais dans le rap, c'était pas sans lendemain
When I got into rap, it wasn't just for one day
Et j'le savais re-fré, et ouais j'taffais le verbe
And I knew it re-bro, and yeah I was working the verb
Surtout pas zapper le thème, en grattant sans fin
Especially not to zap the theme, scratching endlessly
T'étais toujours avant mes embrouilles
You were always there before my troubles
J'avançais dans le brouillard, sah, mais jamais dans le doute
I was walking in the fog, sah, but never in doubt
J'ai pensé sans le vouloir, qu'tu me mettais tant de coups bas
I thought unintentionally, that you were giving me so many low blows
Quand j'étais dans ce trou noir, et qu'j'partais en couille
When I was in that black hole, and I was going crazy
Mais c'est fini cette époque, j'fais d'la musique auprès d'mes potes
But that era is over, I make music with my friends
Moi j'suis sélectif quand j'déteste des types, moi je me téléporte
I am selective when I hate guys, I teleport myself
Moi j'suis le maître au mic, et je baise des miss sur tes mélodies
I am the master at the mic, and I fuck chicks on your melodies
Moi je t'aime très fort
I love you very much
Personne, non personne, ne t'aimera plus que moi
No one, no one, will love you more than me
Dois-je encore te le redire, musique, quand voudras-tu me croire?
Do I have to tell you again, music, when will you believe me?
C'est pour toi que je suis devenu maître de cérémonie, merde
It's for you that I became master of ceremonies, shit
Faut qu'les jolies fesses bougent sur nos chroniques, mec
Gotta make the pretty asses move on our chronicles, man
L'usine, grâce à toi nous est pas destinée
The factory, thanks to you, is not intended for us
Shoot dans cette fourmilière, nique tous ces pourris d'traîtres
Shoot in this anthill, fuck all these rotten traitors
Oui oui, tu m'as fais quitter l'école
Yes yes, you made me leave school
Fuck, le Rap c'est mieux, personne va m'dicter mes codes
Fuck, Rap is better, no one is going to dictate my codes
Personne (no one), ne pourra t'aimer plus que moi (can love you more)
No one, can love you more than me
Personne (no one), ne pourra t'aimer plus que moi (can love you more)
No one, can love you more than me
Personne (no one), ne pourra t'aimer plus que moi (can love you more)
No one, can love you more than me
Personne (no one), ne pourra t'aimer plus que moi (can love you more)
No one, can love you more than me





Writer(s): Ken Samaras, Mario Guierre, Jason Akrour, Fabrice Akrour, Theo Lellouche, Eliott Pullicino, Mamadou Coulibaly


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.