S.H.E - 我愛煩惱 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction S.H.E - 我愛煩惱




我愛煩惱
I Love Troubles
E:情歌不用提供失戀良藥 我想親自尋找
Love songs don't dispense healing potions for heartbreak, I want to find it myself
講甚麼付出了別求回報 我就是想要 才不想再要
What's the point of saying you shouldn't expect anything in return? I want it, so I don't want it anymore
S:小說不用描寫孤獨情調 我要親自擁抱
Novels don't need to portray loneliness, I want to embrace it myself
講甚麼苦戀是庸人自擾 捱到我難熬 我會開竅
What's the point of saying that lovesickness is self-inflicted? When I can't take it anymore, I'll figure it out
合:我想 大大方方嚐嚐淚水有何味道
Together: I want to taste the tears boldly
想知道得不到有甚麼大不了
I want to know what it's like to not get what I want
把開心傷心難過快樂來個對照
I'll compare joy, sorrow, sadness, and happiness
感受我的煩惱 再享受我的煩惱 E:忘了煩惱
Experience my troubles, then savor my troubles, forget the troubles
H:專家不用說哪些人可靠 我早晚會感到
Experts don't need to tell me who's trustworthy, I'll learn sooner or later
講甚麼痛苦來自要求太高 我不怕跌倒 我親自接招
What's the point of saying that pain comes from expecting too much? I'm not afraid to fall, I'll take the hit myself
合:我們 大大方方嚐嚐淚水有何味道
Together: We want to taste the tears boldly
想知道得不到有甚麽大不了
We want to know what it's like to not get what we want
把開心傷心難過快樂來個對照
We'll compare joy, sorrow, sadness, and happiness
感受我的煩惱 再享受我的煩惱 忘了煩惱
Experience our troubles, then savor our troubles, forget the troubles
合:才不會相信天天天氣好
Together: You won't believe that the weather's always good
雨點根本就無處可逃 (根本就無處可逃)
Raindrops have nowhere to escape (nowhere to escape)
Ha ah
Ha ah
不怕酸甜苦辣 我甚麼都要
I'm not afraid of anything, good or bad, I want it all
合:我們 大大方方嚐嚐淚水有何味道
Together: We want to taste the tears boldly
想知道得不到有什麽大不了
We want to know what it's like to not get what we want
把開心傷心難過快樂來個對照
We'll compare joy, sorrow, sadness, and happiness
感受我的煩惱 再享受我的煩惱 忘了煩惱
Experience our troubles, then savor our troubles, forget the troubles
合:放開懷抱嚐嚐失敗有何味道
Together: We'll embrace failure and see what it tastes like
想知道犯錯會有甚麽大不了
We want to know what it's like to make mistakes
把開心傷心難過快樂來個對照
We'll compare joy, sorrow, sadness, and happiness
接受我的煩惱 再享受我的煩惱 一了百了
Accept my troubles, then savor my troubles, once and for all





Writer(s): Alexander Josh, Dobson, Fefe, Steinberg Billy


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.