S.H.E - 紫藤花 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction S.H.E - 紫藤花




紫藤花
Wisteria
我缠绕的深情 寻觅 你像蒸发的背影
My deep affection entangles, seeking you like a disappearing shadow
我垂坠的心情 摇曳 不出声音
My sinking heart sways, silently and unseen
精彩没结局 的戏 我们像不像电影
A play without a satisfying ending - do we resemble a movie
当看著我的人都散去 我才看见我自己
When everyone who watched me has left, I notice myself for the first time
紫藤花 迎风心事日生夜长
Wisteria, my woes bloom day and night as the wind blows
越想逞强去开朗 笑声就越哑
The more I force myself to smile and be cheerful, the weaker laughter becomes
紫藤花 把心栓在旋转木马
Wisteria, my heart is tied to the merry-go-round
乐园已不在喧哗 还念念不忘 旧情话
The park is silent now, yet I still long for those old sweet words
最暧昧的人 最难忘记 因为还留下梦境
The most ambiguous person is the hardest to forget, because they leave you with dreams
最浪漫的人 最难清醒 不信谁无情
The most romantic person is the hardest to wake up from, because you just can't believe they're heartless
假如能像风 和云 彼此又疏离又亲密
If we could be like the wind and the clouds, both distant and close
不问你不说 的秘密 快乐会不会延续
Would happiness continue if I didn't ask and you didn't tell?
紫藤花 迎风心事日生夜长
Wisteria, my woes bloom day and night as the wind blows
越想逞强去开朗 笑声就越哑
The more I force myself to smile and be cheerful, the weaker laughter becomes
紫藤花 把心栓在旋转木马
Wisteria, my heart is tied to the merry-go-round
乐园已不在喧哗 还念念不忘 旧情话
The park is silent now, yet I still long for those old sweet words
爱情最折磨的不是别离
The most agonizing part of love isn't separation
而是感动的回忆
But heartwarming memories
让人很容易 站在原地
They make it so easy to stand still
以为还回的去
Thinking I can still go back
紫藤花 迎风心事日生夜长
Wisteria, my woes bloom day and night as the wind blows
越想逞强去开朗 笑声就越哑
The more I force myself to smile and be cheerful, the weaker laughter becomes
紫藤花 把心栓在旋转木马
Wisteria, my heart is tied to the merry-go-round
乐园已不在喧哗 还念念不忘
The park is silent now, yet I still long for
紫藤花 迎风心事日生夜长
Wisteria, my woes bloom day and night as the wind blows
越想逞强去开朗 笑声就越哑
The more I force myself to smile and be cheerful, the weaker laughter becomes
紫藤花 把心栓在旋转木马
Wisteria, my heart is tied to the merry-go-round
乐园已不在喧哗 还念念不忘 旧情话
The park is silent now, yet I still long for those old sweet words





Writer(s): Chick Corea, John Patitucci


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.