S.H.E - 花又開好了 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction S.H.E - 花又開好了




終於思念的人相聚
Наконец-то скучаю по людям вместе
終於所有的傷痊癒
Наконец все раны зажили.
花又開好了 終於
Цветы снова распускаются ... наконец-то.
心又長滿了 勇氣
Мое сердце полно мужества.
看一場電影 主角是自己
Посмотрите фильм, главный герой - это он сам.
倒放著人生的縮影
Вверх ногами с воплощением жизни
回憶是天賦 也是種天敵
Воспоминания - это дар и естественный враг.
讓眼淚 無盡
Пусть слезы будут бесконечными
不想長大 曾經
Не хочу когда-нибудь повзрослеть
回不去的光陰 誰帶我到陌生的境地
Кто привел меня в незнакомое место, когда я не мог вернуться?
蒸發一顆淚滴 需要多少嘆息
Сколько вздохов нужно, чтобы слеза испарилась?
誰懂我 SHERO TO ZERO
Кто меня знает, Шеро до нуля?
落入最孤單的決堤
Упасть в самый одинокий волнорез.
我一次一次想放棄
Я хочу сдаваться снова и снова.
花又開好的 可能
Может быть, цветы снова расцветут.
或許不存在 機率
Может быть, и нет никакого шанса.
走過最絕望的崎嶇
Через самые отчаянные труднопроходимые
我一次一次問自己
- Спрашивал я себя снова и снова.
花又開好的 那天
В тот день, когда цветы снова расцветут.,
還有多遙遠 距離
Как далеко он находится?
唱一首歌 主角是自己
Спойте песню, главный герой-это он сам.
當時你人生在哪裡
Где была твоя жизнь?
那年搬進女生宿舍裡 從此笑和淚都有你
В тот год я переехала в общежитие для девочек, и ты смеялась и плакала.
闖進一座雨林 奇幻旅程有你
Отправляйтесь вместе с вами в фантастическое путешествие по тропическому лесу
新的世界才學會美麗
Новый мир учится быть красивым.
當惡夢都過去 睜開眼睛是你
Когда кошмары закончатся, открой глаза.
在等我 ZERO TO TOMORROW
Ждет меня, ноль до завтра.
終於思念的人相聚
Наконец-то скучаю по людям вместе
終於所有的傷痊癒
Наконец все раны зажили.
花又開好了 終於
Цветы снова распускаются ... наконец-то.
心又長滿了 勇氣
Мое сердце полно мужества.
如果你陪我走下去
Если ты пойдешь со мной ... ,
那麼 我沒藉口放棄
Тогда у меня нет повода сдаваться.
花又開好了 已經
Цветы снова распускаются ... уже.
天又湛藍了 風景
Он снова синий, пейзаж.
終於思念的人相聚
Наконец-то скучаю по людям вместе
終於所有的傷痊癒
Наконец все раны зажили.
花又開好了 終於
Цветы снова распускаются ... наконец-то.
心又長滿了 勇氣
Мое сердце полно мужества.
如果你陪我走下去
Если ты пойдешь со мной ... ,
那麼 我沒藉口放棄
Тогда у меня нет повода сдаваться.
花又開好了 已經
Цветы снова распускаются ... уже.
天又湛藍了 風景
Он снова синий, пейзаж.





Writer(s): 西樓


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.