Ilayaraja - Pachamulaka Adhu Karamilla - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ilayaraja - Pachamulaka Adhu Karamilla




Pachamulaka Adhu Karamilla
Green Pepper Is Not Spicy
பச்ச மொளகா அது காரம் இல்ல
Green pepper is not spicy
மாமனாருக்கு நெஞ்சில் ஈரம் இல்ல
Father-in-law's heart has no love
பச்ச மொளகா அது காரம் இல்ல
Green pepper is not spicy
என் மாமனாருக்கு நெஞ்சில் ஈரம் இல்ல
My father-in-law's heart has no love
கோட்டு போட்ட மாமா
Suit-clad father-in-law
நீ கோவ படலாமா
Should you be angry?
கோட்டு போட்ட மாமா
Suit-clad father-in-law
நீ கோவ படலாமா
Should you be angry?
உன் பிள்ளை அவர் தானே
Isn't he your son?
என் மாப்பிள்ளை
My son-in-law
பச்ச மொளகா அது காரம் இல்ல
Green pepper is not spicy
என் மாமனாருக்கு நெஞ்சில் ஈரம் இல்ல
My father-in-law's heart has no love
ஆளான பெண் பிள்ளை வீட்டுக்குள்ளே
Into the house of a beautiful, grown woman
கேளாம வந்தானே உங்க பிள்ள
Your son came uninvited
வேனான்னு சொன்னாலே பொட்ட புள்ள
If she says no, you shameless one
விட்டானா படுபாவி இந்த புள்ள
Will he leave this girl alone?
தாப்பாள போடாம
Without asking or answering
தொட்டு புட்டானே
He touched her
ஆஹ வுட்டுடு வுட்டுடு
Ah, let it go, let it go
நோங்கு நோங்கு
Oh, slow down, slow down
தப்பான தாளத்தை
In the wrong rhythm
தட்டி புட்டானே
He clapped
ஆஹ எப்படி எப்படி
Ah, how, how
ஆஹ அய்யயோ ஐயோ
Ah, oh my, oh my
தாப்பாள போடாம
Without asking or answering
தொட்டு புட்டானே
He touched her
தப்பான தாளத்தை
In the wrong rhythm
தட்டி புட்டானே
He clapped
ஒரு பாக்கு வெத்தல
A betel leaf quid,
மாத்தனும் மாத்தனும்
exchange it, exchange it
மத்ததை அப்புறம்
Leave the rest for later,
பாக்கனும் பாக்கனும்
see it, see it
பச்ச மொளகா அது காரம் இல்ல
Green pepper is not spicy
என் மாமனாருக்கு நெஞ்சில் ஈரம் இல்ல
My father-in-law's heart has no love
அட பச்ச மொளகா அது காரம் இல்ல
Oh, green pepper is not spicy
என் மாமனாருக்கு நெஞ்சில் ஈரம் இல்ல
My father-in-law's heart has no love
கோட்டு போட்ட மாமா
Suit-clad father-in-law
நீ கோவ படலாமா
Should you be angry?
கோட்டு போட்ட மாமா
Suit-clad father-in-law
நீ கோவ படலாமா
Should you be angry?
உன் பிள்ளை அவர் தானே
Isn't he your son?
என் மாப்பிள்ளை
My son-in-law
பச்ச மொளகா அது காரம் இல்ல
Green pepper is not spicy
உன் மாமனாருக்கு நெஞ்சில் ஈரம் இல்ல
Your father-in-law's heart has no love
வேணாங்க வீணாக
Don't waste time with
வம்பு வழக்கு
Useless arguments
வேரோட முடிவாகும்
It will end badly
உங்க கணக்கு
Your calculations
நெஞ்சோட ஏதேதோ
With something weighing
பாரம் இருக்கு
On your heart
நேராக நான் கேட்க
I will directly ask
நேரம் இருக்கு
If there is time
மூணு முடிச்சு மட்டும் போட்டு விடுங்க
Just tie three knots
முந்தானை முடிச்ச நானே போட்டுகிடுறேன்
I'll tie the veil myself
மூணு முடிச்சு மட்டும் போட்டு விடுங்க
Just tie three knots
முந்தானை முடிச்ச நானே போட்டுகிடுறேன்
I'll tie the veil myself
இப்போ நாங்க சொன்னத
Now listen to what we said
கேட்டுகோ கேட்டுகோ
Listen, listen
பட்டுன்னு கன்னத்துல
On your cheek, a slap of silk
போட்டுக்கோ போட்டுக்கோ
Accept it, accept it
பச்ச மொளகா
Green pepper
அட பச்ச மொளகா
Oh, green pepper
ஹேய் பச்ச மொளகா
Hey, green pepper
அது காரம் இல்ல
Is not spicy at all
என் மாமனாருக்கு
My father-in-law's
நெஞ்சில் ஈரம் இல்ல
Heart has no love
அட பச்ச மொளகா அது காரம் இல்ல
Oh, green pepper is not spicy
என் மாமனாருக்கு நெஞ்சில் ஈரம் இல்ல
My father-in-law's heart has no love
கோட்டு போட்ட மாமா
Suit-clad father-in-law
நீ கோவ படலாமா
Should you be angry?
கோட்டு போட்ட மாமா
Suit-clad father-in-law
நீ கோவ படலாமா
Should you be angry?
உன் பிள்ளை அவர் தானே
Isn't he your son?
என் மாப்பிள்ளை
My son-in-law
அட பச்ச மொளகா அது காரம் இல்ல
Oh, green pepper is not spicy
உன் மாமனாருக்கு நெஞ்சில் ஈரம் இல்ல
Your father-in-law's heart has no love
போடு
Drop it
அட பச்ச மொளகா அது காரம் இல்ல
Oh, green pepper is not spicy
உன் மாமனாருக்கு நெஞ்சில் ஈரம் இல்ல
Your father-in-law's heart has no love
அப்படி போடு
Just drop it





Writer(s): Vaali, Ilaiyaraaja, Pulamaipithan, Vairamuthu Ramasamy Thevar, Amaren Gangai


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.