Paroles et traduction S. Janaki - Adi Ammaadi
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Adi Ammaadi
First Footstep
F:
adi
aaththaadi...
F:
That
first
step...
F:
adi
aaththaadi
ila
manasonnu
rekkakatti
parakkudhu
saridhaanaaadi
ammaadi
oru
alavandhu
manasula
adikkudhu
adhudhaanaa
F:
That
first
step,
this
heart,
fluttering
like
a
butterfly,
takes
flight,
truly,
like
a
playful
bird,
landing
in
my
heart,
that's
what
it
is
F:
uravaadum
F:
My
relationship
M:
oru
koodi
aanandham
M:
A
million
joys
F:
ivan
maegam
aaga
yaaroa
kaaranam
F:
Who
is
the
reason
for
this
magic?
M:
adi
aaththaadi
ila
manasonnu
rekkakatti
parakkudhu
saridhaanaa,
adi
ammaadi
...
M:
That
first
step,
this
heart,
fluttering
like
a
butterfly,
takes
flight,
truly,
that
first
step
...
F:
malae
poogum
megam
ellaam
kattuppattu
aadaadho...
F:
The
mountain
flowers
and
the
clouds,
won't
they
sing
a
song
of
praise...
Onna
paarthu
alaigal
ellaam
mettu
katti
paadaadho...
Seeing
the
girl,
won't
all
the
waves
clap
and
sing...
M:
ippadi
naan
aanadhilla,
budhi
maari
ponadhilla...
M:
I
wasn't
like
this
before,
I
wasn't
this
foolish...
Munna
pinna
naerndhadhilla,
mookku
nuni
vaerththadhilla...
F:
kannipponnu
kannukkulla,
kaththichchanda
kandaayo...
padabadakkum
nenjukkulla,
pattaamboochchi
paarththaayo...
I
haven't
smiled
before,
haven't
shed
silent
tears...
F:
In
the
eyes
of
the
young
woman,
have
you
seen
captivating
beauty...
In
the
depths
of
my
heart,
have
you
witnessed
a
blossoming
flower...
Esa
kaettaayo...
Have
you
seen
that...
M:
dhaagappatta
nenjukkulla
aegappatta
sandhosamunma
sollu
ponnae
enna
enna
seyya
uththaesam
M:
Tell
me,
my
golden
one,
what
should
I
do
to
express
the
boundless
joy
within
my
trembling
heart
F:
vaarththa
onnu
vaayvaraikkum
vandhuvandhu
povadhennakattumaram
pooppookka
aasappattu
aavadhenna
F:
Words
come
to
my
lips
and
then
disappear,
like
a
desire
for
the
mango
tree
to
bloom
M:
kattuththari
kaala
naanae
kannukkutti
aanaenaethottuth
thottu
thenral
pesa
thookkangettup
ponaenaesol
ponmaanae
M:
My
feet
become
tied,
I
become
a
child,
the
breeze
touches
and
whispers,
I
feel
faint,
tell
me,
my
golden
one
F:
adi
aaththaadi
ila
manasonnu
rekkakatti
parakkudhu
saridhaanaaadi
ammaadi
oru
alavandhu
manasula
adikkudhu
adhudhaanaa
F:
That
first
step,
this
heart,
fluttering
like
a
butterfly,
takes
flight,
truly,
like
a
playful
bird,
landing
in
my
heart,
that's
what
it
is
F:
uravaadum
F:
My
relationship
M:
oru
koodi
aanandham
M:
A
million
joys
F:
ivan
maegam
aaga
yaaro
kaaranam
F:
Who
is
the
reason
for
this
magic?
M:
adi
aaththaadi
ila
manasonnu
rekkakatti
parakkudhu
saridhaanaa,
adi
aaththaadi
...
M:
That
first
step,
this
heart,
fluttering
like
a
butterfly,
takes
flight,
truly,
that
first
step
...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Shankar Ganesh, Poonkuyilan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.