Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Thenum Vayambum - Female Version
Honig und Kalmus - Weibliche Version
Thenum
vayambum
navil
Honig
und
Kalmus
auf
die
Zunge
Thoovum
vaanambadi
Streut
die
Lerche
Thenum
vayambum
navil
Honig
und
Kalmus
auf
die
Zunge
Thoovum
vaanambadi
Streut
die
Lerche
Raagam.
sree
raagam
padooo.
nee
Raga,
Sree
Raga,
singe
du
Veendum
veendum
veendum
veendum
Wieder
und
wieder
und
wieder
und
wieder
Thenum
vayambum
navil
Honig
und
Kalmus
auf
die
Zunge
Thoovum
vaanambadi
Streut
die
Lerche
Maanathe
sinkaara
thopil
Im
prächtigen
Hain
des
Himmels
Oru
njaalipoovan
pazha
thottam
Ein
Njalipoovan-Bananengarten
Maanathe
sinkaara
thopil
Im
prächtigen
Hain
des
Himmels
Oru
njaalipoovan
pazha
thottam
Ein
Njalipoovan-Bananengarten
Kaalathum
vaikeettum
poombaala
Morgens
und
abends,
um
Blütennektar
Thenunnaan
aa
vaazha
Zu
naschen
von
jener
Bananenstaude
Thottathil
neeyum
porunno
In
jenem
Garten,
kommst
du
auch
dorthin?
Thenum
vayambum
naavil
Honig
und
Kalmus
auf
die
Zunge
Thoovum
vaanambaadi
Streut
die
Lerche
Neelakoduveli
poothu
Der
blaue
Bleiwurz
blühte
Dhoore
neelagiri
kunnin
mele
Fern
auf
dem
Gipfel
des
Nilgiri-Berges
Manjin
poovelikkal
koodi
Durch
den
nebligen
Blütenzaun
Kochu
vannathi
pullukal
paadi
Sangen
kleine
Bachstelzenvögel
Thaalam
pidikkunna
vaalaatti
Für
den
Vogel,
der
den
Takt
angibt,
die
Bachstelze
Pakshikku
thaali
kettinnalle
Ist
heute
Hochzeitstag,
nicht
wahr?
Neeyum
koodunno
Kommst
du
auch
dazu?
Thenum
vayambum
navil
Honig
und
Kalmus
auf
die
Zunge
Thoovum
vaanambadi
Streut
die
Lerche
Thenum
vayambum
navil
Honig
und
Kalmus
auf
die
Zunge
Thoovum
vaanambadi
Streut
die
Lerche
Raagam.
sree
raagam
padooo.
nee
Raga,
Sree
Raga,
singe
du
Veendum
veendum
veendum
veendum
Wieder
und
wieder
und
wieder
und
wieder
Mmm.mm.hmm...
Mmm.mm.hmm...
Naavil
thoovum
vanambaadi
Auf
die
Zunge
streut
die
Lerche
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Marcel Schimscheimer, Ronald Sommer, Steve Sparlin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.