S. Janaki - Vaanmathiye Vaanmathiye - From "Aranmanai Kili" - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction S. Janaki - Vaanmathiye Vaanmathiye - From "Aranmanai Kili"




Vaanmathiye Vaanmathiye - From "Aranmanai Kili"
Vaanmathiye Vaanmathiye - From "Aranmanai Kili"
வான்மதியே வான்மதியே
Oh Moon, Moon
தூது செல்லு வான்மதியே
Take this message, oh Moon
வான்மதியே வான்மதியே
Oh Moon, oh Moon
தூது செல்லு வான்மதியே
Take this message, oh Moon
மாளிகை பொன் மாடம்
Royal palace, golden mansions
மல்லிகை பூ மஞ்சம்
Jasmine flower bed
யாவுமே இந்நேரம் ஏற்குமோ என் நெஞ்சம்
Will my heart ever accept all this now
காதலன் வாசல் வர வேண்டும்
My lover must come to my doorstep
நீயும் என் சேதி சொல்ல வேண்டும்
You must tell him my news
வான்மதியே.
Oh Moon.
சரணம்
Verse 1
வைகை வந்து கை அணைக்க
When the Vaigai River embraces me
வெள்ளி அலை மெய் அணைக்க
When the silver waves embrace me
வாடி நின்ற தென் மதுரை நான் தானோ
Am I the only one who is still wilting in Madurai
தென்றலுக்கு ஆசை இல்லை
The southern breeze finds no joy in me
தேம்பிடுதே வாச முல்லை
The jasmine creeper sighs
அம்மம்மா அன்புத் தொல்லை ஏன் தானோ
Oh my, oh my, why is this love so painful
வண்ணப்பூவும் என்னைக் கண்டு
The colorful flowers see me
வாய் இதழை மூடிக் கொண்டு
And close their petals
புன்னகைக்க மாட்டேன் என்று போராடுது
They fight me, saying they will not smile
அந்தி மாலை வரும் நோய் கொண்டு
The evening brings me a new sickness
தன்னந்தனி நான் என்று
I am lonely
பாவை நிதம வாடும் விதம் பாராய்
Like a doll, I wither away every day, see how
வான்மதியே...
Oh Moon...
சரணம்
Verse 2
நெஞ்சுக்குள்ளே கொட்டி வைத்து
I pour my heart out to you
நித்தம் நித்தம் நான் அளக்கும்
I measure my hopes every day
என்னுடைய ஆசைகளை கூறாயோ
Will you tell him my desires
உன்னைப்போல நானும் மெல்ல
Like you, I also slowly
தேய்வதிங்கு ஞாயம் அல்ல
Wane, but that's not fair
வெண்ணிலவே தூது செல்ல வாராயோ
Oh moon, will you come and deliver my message
எத்தனையோ சொல்லி வைத்தேன்
I have told you so much
எண்ணங்களை அள்ளி விட்டேன்
I have poured out my thoughts
இன்னும் அந்த மன்னன் மனம் மாறாதது ஏன்
Why has that king still not changed his mind
உயிர்க் காதல் துணை வராமல்
My love has not come
கண்ணை இமை சேராமல்
My eyes never close
பாவை நிதம் வாடும் விதம் பாராய்
Like a doll, I wither away every day, see how
வான்மதியே ...
Oh Moon ...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.