K. S. Chithra feat. S. P. Balasubrahmanyam - Oyinaa Thilothama - traduction des paroles en allemand

Oyinaa Thilothama - S. P. Balasubrahmanyam , K. S. Chithra traduction en allemand




Oyinaa Thilothama
Oyinaa Thilothama
Oyinaa thilothama
Oyinaa Thilothama
Odilo vasantama
Bist du der Frühling in meinem Schoß?
Odige vayyarama
Deine bescheidene Grazie?
Poo banama. ...
Ein Blumenpfeil? ...
Yagase tarangama yadalo mrudangama yegire patangama naa pranamaa...
Bist du eine aufsteigende Welle, ein Mridangam in meinem Herzen, ein fliegender Drachen, mein Leben...
Ulipiri nadumu meeda cheyi saganee
Lass meine Hand über deine atmende Taille gleiten,
Sogasiri layalameeda ninnu cherani
Lass mich dich im Rhythmus deiner Schönheit erreichen.
||Oyinaa thilothama ||
||Oyinaa Thilothama ||
Ninnu antu koka kannulantu koka eragani ruchini kore edhuta paddane
Ohne dich zu berühren, ohne deine Augen zu berühren, nach einem unbekannten Geschmack sehnend, bin ich dir verfallen.
Padu siggu koka niku chikka leka
Ohne diese lästige Scham, unfähig, dich zu fangen,
Valapula vadilo nene venaka paddane...
bin ich im Tal der Liebe dir gefolgt...
Buggala mandaralu moggala singaralu paitala bangaralu navelevamma...
Die Mandara-Blüten deiner Wangen, die Knospen deiner Zierde, das Gold deiner Kleidung gehören sie nicht mir, Liebster?...
Nacche vanni icchanante recchipotaru podarillalloo poratame Lena
Wenn ich dir gebe, was dir gefällt, wirst du wild werden; gibt es denn keinen Kampf in den Liebeslauben?
|| Oyinaa thilothama ||
|| Oyinaa Thilothama ||
Kode gali veechi naa kongulara bosi
Ein jugendlicher Wind wehte, entblößte mein Gewandende,
Sogasula gudilo nene ganta kottane
Im Tempel deiner Schönheit habe ich die Glocke geläutet.
Rupu reka soki naa oopirantha aagi
Berührt von deiner Gestalt und Form, hielt mein ganzer Atem an.
Aliginadhe neeyade haratichale
Was auch immer zürnte, es gehört dir; biete das Licht dar.
Andani aakashalu pondani anandalu jabili sangeetalu nenu vinnale...
Unerreichbare Himmel, unerreichte Freuden, die Musik des Mondes all das habe ich gehört...
Nuvvu nenu puvvu navvu okkatayyaka cheli tenello tanallade eeela
Wenn du, ich, Blume und Lachen eins geworden sind, mein Freund, lass uns im Honig dieser Verbindung baden!
|| Oyinaa thilothama ||
|| Oyinaa Thilothama ||





Writer(s): Raj-koti, Veturi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.