Paroles et traduction S. P. Balasubrahmanyam feat. Vani Jayaram - Ammamma Saranam
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ammamma Saranam
Бабушка, прибежище
அம்மம்மா
சரணம்
சரணம்
உன்
பாதங்கள்
Бабушка,
прибежище,
прибежище
у
твоих
стоп
அப்பப்போ
தரணும்
தரணும்
என்
தேவைகள்
Время
от
времени
дай,
дай
мне
то,
что
нужно
அடி
ராதா
தெரியாதா
இளம்
போதை
Радха,
разве
ты
не
знаешь
молодого
опьянения?
தெரியாதா
தொடராதா
அதன்
பாதை
Разве
ты
не
знаешь,
не
следуешь
его
пути?
கொடுத்தால்
நான்
எடுத்தால்
Если
ты
дашь,
я
возьму
தேன்
மொழி
ராதா
Сладкоголосая
Радха
அப்பப்பா
அப்பப்பா
பெரிது
பெரிது
உன்
பெண்
பக்தி
Ох,
ох,
велика,
велика
твоя
женская
преданность
அப்பப்போ
நான்
அறிவேன்
அறிவேன்
உன்
சக்தி
Время
от
времени
я
знаю,
знаю
твою
силу
நீ
தானே
நான்
போற்றும்
சிவலிங்கம்
Ты
же
тот
Шивалингам,
которому
я
поклоняюсь
இவள்
மேனி
சரிபாதி
உன்
அங்கம்
Ее
тело
— половина
тебя
பகலும்
நல்
இரவும்
பூஜைகள்
தானே
Днем
и
ночью
— только
поклонения
அம்மம்மா
சரணம்
சரணம்
உன்
பாதங்கள்
Бабушка,
прибежище,
прибежище
у
твоих
стоп
அப்பப்போ
தரணும்
தரணும்
என்
தேவைகள்
Время
от
времени
дай,
дай
мне
то,
что
нужно
ஆராதனை
செய்ய
அம்பாளும்
இருக்க
Есть
Богиня,
чтобы
совершать
ей
поклонение
அடியேனும்
தான்
பாலில்
அபிஷேகம்
நடத்த
И
я
тоже
совершу
омовение
молоком
ஆராதனை
செய்ய
அம்பாளும்
இருக்க
Есть
Богиня,
чтобы
совершать
ей
поклонение
அடியேனும்
தான்
பாலில்
அபிஷேகம்
நடத்த
И
я
тоже
совершу
омовение
молоком
நீ
வாங்க
வந்த
வரமென்னவோ
Благословение,
за
которым
ты
пришла,
நீங்காத
காட்சி
தரவேண்டுமோ
Неувядающее
видение,
которое
ты
хочешь
получить?
நான்
பார்க்க
மனம்
சேர்க்க
Чтобы
я
увидел,
чтобы
мое
сердце
соединилось,
அருள்
சேர்க்க
வா
ஈஸ்வரி
Чтобы
благодать
снизошла,
приди,
Ишвари
அப்பப்பா
அப்பப்பா
பெரிது
பெரிது
உன்
பெண்
பக்தி
Ох,
ох,
велика,
велика
твоя
женская
преданность
அப்பப்போ
நான்
அறிவேன்
அறிவேன்
உன்
சக்தி
Время
от
времени
я
знаю,
знаю
твою
силу
புல்லாகுழல்
கண்ணன்
கையோடு
இருக்க
Кришна
с
флейтой
в
руке
ராதா
மனம்
அதை
பார்த்தாலே
துடிக்க
Сердце
Радхи
трепещет,
лишь
взглянув
на
него
புல்லாகுழல்
கண்ணன்
கையோடு
இருக்க
Кришна
с
флейтой
в
руке
ராதா
மனம்
அதை
பார்த்தாலே
துடிக்க
Сердце
Радхи
трепещет,
лишь
взглянув
на
него
குழலோடு
வந்த
கோபாலன்
நான்தான்
Я
— Гопал,
пришедший
с
флейтой
கோபாலன்பாடும்
பூபாளம்
நீ
Ты
— мелодия,
которую
играет
Гопал
உன்னை
பார்க்க
நான்
சேர்த்து
பாராட்ட
Чтобы
увидеть
тебя,
чтобы
соединиться
с
тобой,
чтобы
восхвалить
тебя,
அம்மம்மா
சரணம்
சரணம்
உன்
பாதங்கள்
Бабушка,
прибежище,
прибежище
у
твоих
стоп
அப்பப்போ
தரணும்
தரணும்
என்
தேவைகள்
Время
от
времени
дай,
дай
мне
то,
что
нужно
நீ
தானே
நான்
போற்றும்
சிவலிங்கம்
Ты
же
тот
Шивалингам,
которому
я
поклоняюсь
இவள்
மேனி
சரிபாதி
உன்
அங்கம்
Ее
тело
— половина
тебя
கொடுத்தால்
நான்
எடுத்தால்
Если
ты
дашь,
я
возьму
தேன்
வடியாதா
ராதா
Сладкая
как
мед,
Радха
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Vaalee, Gangai Amaren
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.