Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Oyinaa Thilothama
Oyinaa Thilothama
Oyinaa
thilottamaa
odilo
vasanthamaa
Oh
schöne
Tilottama,
bist
du
der
Frühling
in
meinem
Schoß?
Odige
vayyarama
poo
bhanamaa
Schmiegende
Anmut,
bist
du
ein
Pfeil
aus
Blumen?
Egase
tharangamaa
edalo
mrudhangamaa
egire
pathangamaa
Bist
du
eine
aufsteigende
Welle?
Ein
Mridangam
im
Herzen?
Ein
fliegender
Drachen?
Olipiri
nadumu
meeda
cheyi
saganee
Lass
meine
Hand
auf
deiner
schlanken
Taille
ruhen,
Sogasari
layala
meeda
ninnu
cheranee
Lass
mich
dich
auf
den
Rhythmen
deiner
Schönheit
erreichen.
Oyinaa
thilottamaa
odilo
vasanthamaa
Oh
schöne
Tilottama,
bist
du
der
Frühling
in
meinem
Schoß?
Odige
vayyarama
poo
bhanamaa
Schmiegende
Anmut,
bist
du
ein
Pfeil
aus
Blumen?
Egase
tharangamaa
edalo
mrudhangamaa
egire
pathangamaa
Bist
du
eine
aufsteigende
Welle?
Ein
Mridangam
im
Herzen?
Ein
fliegender
Drachen?
Ninnu
antukoka
kannulantukoka
Ohne
dich
zu
berühren,
ohne
deine
Augen
zu
berühren,
Eragani
ruchine
Kori
edutapaddane
Verlangte
ich
nach
unbekanntem
Reiz
und
trat
vor
dich.
Paadu
siggu
poka
neeku
chikkaleka
Die
verdammte
Schüchternheit
weicht
nicht,
ich
kann
dich
nicht
fassen,
Valapula
badilo
Nene
venuka
paddane
In
der
Schule
der
Liebe
bin
ich
zurückgeblieben.
Buggala
mandaralu
moggala
singaralu
Mandara-Blumen
auf
den
Wangen,
Schmuck
wie
Knospen,
Paitala
bangaralu
nave
levamma
Das
Gold
deines
Schleiers
gehört
mir
nicht,
oh
Mädchen.
Nachevanni
ichanante
rechipotavu
Wenn
ich
dir
gebe,
was
dir
gefällt,
wirst
du
übermütig.
Podarillallo
porataneevela
Lass
uns
heute
im
Gebüsch
ringen/spielen.
Oyinaa
thilottamaa
odilo
vasanthamaa
Oh
schöne
Tilottama,
bist
du
der
Frühling
in
meinem
Schoß?
Odige
vayyarama
poo
bhanamaa
Schmiegende
Anmut,
bist
du
ein
Pfeil
aus
Blumen?
Egase
tharangamaa
edalo
mrudhangamaa
egire
pathangamaa
Bist
du
eine
aufsteigende
Welle?
Ein
Mridangam
im
Herzen?
Ein
fliegender
Drachen?
Kodegali
veechi
Naa
pongularabosi
Der
junge
Wind
weht,
lässt
meine
Leidenschaft
überkochen,
Sogasula
gudilo
neeke
Ganta
kottale
Im
Tempel
deiner
Schönheit
muss
ich
die
Glocke
für
dich
läuten.
Roopu
Rekha
soki
Naa
oopirantha
aagi
Deine
Gestalt
berührt
mich,
mein
ganzer
Atem
stockt,
Aligina
Devi
yede
haratichane
Wo
ist
die
zürnende
Göttin?
Lass
mich
ihr
Aarti
darbringen.
Andani
akashalu
pondani
anandalu
Unerreichbare
Himmel,
unerreichte
Freuden,
Jabili
sangeethalu
nenu
vinnale
Mondlicht-Musik
habe
ich
gehört.
Nuvvu
nenu
puvvu
navvu
okkatayyaka
Wenn
du,
ich,
die
Blume,
das
Lachen
eins
geworden
sind,
Cheli
thenello
snanalade
vela
Ist
es
Zeit,
im
Honig
deiner
Süße
zu
baden.
Oyinaa
thilottamaa
odilo
vasanthamaa
Oh
schöne
Tilottama,
bist
du
der
Frühling
in
meinem
Schoß?
Odige
vayyarama
poo
bhanamaa
Schmiegende
Anmut,
bist
du
ein
Pfeil
aus
Blumen?
Egase
tharangamaa
edalo
mrudhangamaa
egire
pathangamaa
Bist
du
eine
aufsteigende
Welle?
Ein
Mridangam
im
Herzen?
Ein
fliegender
Drachen?
Olipiri
nadumu
meeda
cheyi
saganee
Lass
meine
Hand
auf
deiner
schlanken
Taille
ruhen,
Sogasari
layala
meeda
ninnu
cheranee
Lass
mich
dich
auf
den
Rhythmen
deiner
Schönheit
erreichen.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Raj-koti, Veturi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.