Paroles et traduction S. P. Balasubrahmanyam feat. Harini - Azhagana Rakshasiyea (From Mudhalvan)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Azhagana Rakshasiyea (From Mudhalvan)
Beautiful Demoness (From Mudhalvan)
Azhagaana
raatchasiyae
adinenjil
kudhikkiRiyae
Oh
beautiful
demoness,
why
do
you
dance
with
such
grace?
Muttaasu
vaarththayilae
pattaasu
vedikkiRiyae
In
the
garden
of
blossoming
desires,
you
plant
the
seeds
of
passion.
Adi
manasa
aruvaamaNaiyil
naRukkuRiyae
You
capture
my
heart
in
the
net
of
your
captivating
beauty.
Azhagaana
raatchasiyae
adinenjil
kudhikkiRiyae
Oh
beautiful
demoness,
why
do
you
dance
with
such
grace?
Adi
manasa
aruvaamaNaiyil
naRukkuRiyae
You
capture
my
heart
in
the
net
of
your
captivating
beauty.
Arugambullukku
aRukkath
theriyumaa
kozhandha
komari
naan
aamaa
Does
a
tender
young
girl
like
you
know
the
depths
of
desire?
Yes,
you
do.
Ayira
meenudhaan
kokka
muzhungumaa
adukkumaa
Do
a
thousand
fish
dive
deep
when
the
hook
is
cast?
Yes,
they
do.
VeLiya
pooththu
nee
uLLa
kaaykkiRa
kadalakkaadu
nee
aamaa
You
are
the
white
flower
blooming
in
the
heart,
the
vast
ocean
of
love,
yes
you
are.
Uyira
urichchu
nee
kayira
thirikkiRa
sugam
sugamaa
Stealing
my
life,
you
twirl
me
around
with
ease,
so
easily.
KiLiyae
aalangiLiyae
kuyilae
aelanguyilae
Oh
playful
one,
oh
beautiful
one,
oh
singing
like
a
nightingale,
oh
captivating
one.
Azhagaana
raatchasiyae
adinenjil
kudhikkiRiyae
Oh
beautiful
demoness,
why
do
you
dance
with
such
grace?
Adi
manasa
aruvaamaNaiyil
naRukkuRiyae
You
capture
my
heart
in
the
net
of
your
captivating
beauty.
Sooriyana
reNdu
thuNdu
senju
kaNNil
koNdavaLoa
ahoa
oa
Have
I
ever
seen
such
a
sight
before,
two
suns
shining
in
your
eyes?
Oh
oh
Sandhirana
kaLLukkuLLa
oora
vechcha
peNNivaLoa
oa
oa
Are
you
a
goddess,
hidden
within
the
darkness
of
the
rocks?
Oh
oh
Raththiriya
thattiththatti
getti
senji
maiyidavoa
ahaa
oa
Drenched
in
the
moonlight,
swaying
to
the
rhythm,
you
steal
my
heart
away.
Ah
oh
Minminiya
kannaththula
otta
vechchuk
kaithattavoa
oa
oa
With
a
glance
from
your
sparkling
eyes,
you
capture
me
completely.
Oh
oh
ThoRavi
ennath
tholachchiputta
thokkam
ippa
dhooramayyaa
The
pain
of
separation
from
my
beloved
is
unbearable
now.
Thalaikku
vechchi
naan
padukka
azhukku
vaetti
thaarumayyaa
Is
it
appropriate
to
yearn
for
a
kiss
when
I
can
only
touch
your
feet?
Thoongum
thookkam
kanavaa
This
lingering
desire
is
a
dream.
KiLiyae
aalangiLiyae
kuyilae
aelanguyilae
Oh
playful
one,
oh
beautiful
one,
oh
singing
like
a
nightingale,
oh
captivating
one.
Azhagaana
raatchasiyae
adinenjil
kudhikkiRiyae
Oh
beautiful
demoness,
why
do
you
dance
with
such
grace?
Muttaasu
vaarththayilae
pattaasu
vedikkiRiyae
In
the
garden
of
blossoming
desires,
you
plant
the
seeds
of
passion.
Adi
manasa
aruvaamaNaiyil
naRukkuRiyae
You
capture
my
heart
in
the
net
of
your
captivating
beauty.
SoaLakkolla
bommaiyoada
soadi
saerndhu
aadum
mulla
(2)
Like
a
doll
made
of
sandalwood,
you
dance
with
fragrant
jasmine.
(2)
Thaen
koottap
pichchi
pichchi
echchi
vekka
latchiyamaa
ahaa
oa
Is
it
right
to
spread
the
sweetness
of
honey
and
then
deny
a
taste?
Ah
oh
Kaadhal
enna
katchi
vittuk
katchi
maaRum
kaariyamaa
oa
oa
Is
it
fair
to
show
the
path
of
love
and
then
lead
me
astray?
Oh
oh
PoNNu
sonna
thalakeezhaa
okkippoada
mudiyumaa
ahaa
oa
Is
it
possible
to
hide
beneath
the
earth
when
gold
is
found?
Ah
oh
Naan
nadakkum
nizhalukkuLLa
nee
nadakka
sammadhamaa
Will
you
dance
with
me
under
the
shade
where
I
stand?
Neeraaga
naanirundhaal
un
neththiyila
naaniRangi
If
I
fade
away,
will
you
paint
me
in
your
eyes?
Kooraana
un
nenjil
kudhichchi
anga
kudiyiruppaen
Jumping
into
your
passionate
heart,
I
will
become
one
with
you.
AaNaa
veeNaa
poanaen
I
am
lost,
I
am
gone.
KiLiyae
aalangiLiyae
kuyilae
aelanguyilae
Oh
playful
one,
oh
beautiful
one,
oh
singing
like
a
nightingale,
oh
captivating
one.
Azhagaana
raatchasiyae
adinenjil
kudhikkiRiyae
Oh
beautiful
demoness,
why
do
you
dance
with
such
grace?
Muttaasu
vaarththayilae
pattaasu
vedikkiRiyae
In
the
garden
of
blossoming
desires,
you
plant
the
seeds
of
passion.
Adi
manasa
aruvaamaNaiyil
naRukkuRiyae
You
capture
my
heart
in
the
net
of
your
captivating
beauty.
Arugambullukku
aRukkath
theriyumaa
kozhandha
komari
naan
aamaa
Does
a
tender
young
girl
like
you
know
the
depths
of
desire?
Yes,
you
do.
Ayira
meenudhaan
kokka
muzhungumaa
adukkumaa
Do
a
thousand
fish
dive
deep
when
the
hook
is
cast?
Yes,
they
do.
VeLiya
pooththu
nee
uLLa
kaaykkiRa
kadalakkaadu
nee
aamaa
You
are
the
white
flower
blooming
in
the
heart,
the
vast
ocean
of
love,
yes
you
are.
Uyira
urichchu
nee
kayira
thirikkiRa
sugam
sugamaa
Stealing
my
life,
you
twirl
me
around
with
ease,
so
easily.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): vairamuthu
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.