Paroles et traduction S. P. Balasubrahmanyam feat. S. Janaki - Adho Vaanile
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Adho Vaanile
Под луной в небе
Vaanile
Thenila
Aaduthey
Paaduthey
В
небе
луна
играет
и
поёт,
Vaanampaadi
Aagalaama?
Не
взлететь
ли
нам
до
небес?
Meghame
Kaathalin
Oonjalaai
Aanathey
Облака,
как
качели
любви,
качаются,
Naamum
Konjam
Aadalaama?
Может,
и
нам
немного
покачаться?
Aasai
Meerum
Nerame
Aadai
Naan
Thaane
Желание
растёт,
а
время
— моя
одежда.
Vaanile
Thaenila
Aaduthey
Paaduthey
В
небе
луна
играет
и
поёт,
Vaanampaadi
Aaghalaama?
Не
взлететь
ли
нам
до
небес?
Meghame
Kaathalin
Oonjalaai
Aanathey
Облака,
как
качели
любви,
качаются,
Naamum
Konjam
Aadalaama?
Может,
и
нам
немного
покачаться?
Aasai
Meerum
Nerame
Aadai
Naan
Thaane
Желание
растёт,
а
время
— моя
одежда.
Vaanile
Thaenila
Aaduthey
Paaduthey
В
небе
луна
играет
и
поёт,
Vaanampaadi
Aaghalaama?
Не
взлететь
ли
нам
до
небес?
Vaanam
Paadum
Paadal
Naanum
Ketkiren
Небо
поёт
песню,
и
я
слушаю,
Vaasapoovai
Kayyil
Alli
Paarkiren
Держу
в
руке
цветок
васапооваи
и
любуюсь
им,
Maalai
Kaatril
Kaathal
Oonjal
Podava?
Повесить
качели
любви
на
вечернем
ветру?
Kaaman
Desam
Poghum
Theril
Aadava?
Покачаться
на
поезде,
следующем
в
страну
любви?
Aasai
Poonthotamae
Paesum
Poove
О
цветок,
говорящий
с
цветущим
желанием,
Vaanam
Thaalaatuthey
Vaa
Небо
качается,
иди
сюда,
Naalum
Maar
Meethile
Aadum
Poovai
Цветок,
что
танцует
на
ветру
каждый
день,
Tholil
Yaar
Sooduvaar
Dhevane?
Кто
же
наденет
его
на
плечи,
о
Боже?
Myvizhi
Paingili
Mannavan
Poongodi
Maarbile
Мои
глаза
— птицы,
царь
— цветочный
сад,
на
ветке,
Myvizhi
Paingili
Mannavan
Poongodi
Maarbile
Мои
глаза
— птицы,
царь
— цветочный
сад,
на
ветке,
Devane
Sooduvaan
Боже,
наденет
он,
Vaanile
Thenila
Aaduthey
Paaduthey
В
небе
луна
играет
и
поёт,
Vaanampaadi
Aaghalaama?
Не
взлететь
ли
нам
до
небес?
Meghame
Kaathalin
Oønjalaai
Aanathey
Облака,
как
качели
любви,
качаются,
Naamum
Kønjam
Aadalaama?
Может,
и
нам
немного
покачаться?
Aasai
Meerum
Nerame
Aadai
Naan
Thaane
Желание
растёт,
а
время
— моя
одежда.
Vaanile
Thenila
Aaduthey
Paaduthey
В
небе
луна
играет
и
поёт,
Vaanampaadi
Aaghalaama?
Не
взлететь
ли
нам
до
небес?
Meghame
Kaathalin
Oønjalaai
Aanathey
Облака,
как
качели
любви,
качаются,
Naamum
Kønjam
Aadalaama?
Может,
и
нам
немного
покачаться?
Aasai
Meerum
Nerame
Aadai
Naan
Thaane
Желание
растёт,
а
время
— моя
одежда.
Pøøvai
Pøle
Dhegham
Maarum
Devedai
Как
цветок,
меняется
тело
богини,
Paarvai
Pødum
Medai
Maele
Aaduthey
Она
танцует
на
сцене,
притягивающей
взгляды,
Paathi
Kangal
Møødum
Kaathal
Deviye
Богиня
любви,
закрывающая
наполовину
глаза,
Møga
Raagham
Paadum
Devan
Veenaye
Божественная
вина,
играющая
мелодию
Мога
Рагам,
Mannan
Thølmeethile
Manjam
Kandaen
Я
нашёл
радость
на
плече
царя,
Maalai
Pøøngaatrile
Naan
В
вечернем
цветочном
аромате,
Aadum
Pønmeghame
Møødum
Vaanam
Танцующее
золотое
облако,
закрывающее
небо,
Kaathalin
Aalayam
Aanathey
Становится
храмом
любви,
Kangale
Deepame
Yenthuthey
Kai
Viral
Aayiram
Глаза
— светильники,
почему
тысяча
пальцев,
Kangale
Deepame
Yenthuthey
Kai
Viral
Aayiram
Глаза
— светильники,
почему
тысяча
пальцев,
Oviyam
Theetuthey
Ищут
картину.
Vaanile
Thenila
Aaduthey
Paaduthey
В
небе
луна
играет
и
поёт,
Vaanampaadi
Aaghalaama?
Не
взлететь
ли
нам
до
небес?
Meghame
Kaathalin
Oønjalaai
Aanathey
Облака,
как
качели
любви,
качаются,
Naamum
Kønjam
Aadalaama?
Может,
и
нам
немного
покачаться?
Aasai
Meerum
Nerame
Aadai
Naan
Thaane
Желание
растёт,
а
время
— моя
одежда.
Vaanile
Thenila
Aaduthey
Paaduthey
В
небе
луна
играет
и
поёт,
Vaanampaadi
Aaghalaama?
Не
взлететь
ли
нам
до
небес?
Meghame
Kaathalin
Oønjalaai
Aanathey
Облака,
как
качели
любви,
качаются,
Naamum
Kønjam
Aadalaama?
Может,
и
нам
немного
покачаться?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hemsley Coleman
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.