Paroles et traduction S. P. Balasubrahmanyam feat. S. Janaki - Induvadana - From "Challenge"
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Induvadana - From "Challenge"
Induvadana - Из фильма "Вызов" (1984)
చిత్రం:
చాలంజ్
(1984)
Фильм:
Вызов
(1984)
సంగీతం:
ఇళయరాజా
Музыка:
Илайяраджа
సాహిత్యం:
వేటూరి
Текст:
Ветури
ఇందువదన
కుందరదన
మందగమన
మధురవచన
గగన
జఘన
సొగసు
లలనవే...
Лик
луны,
нежная
красавица,
грациозная
походка,
сладкие
речи,
пленительные
бедра,
очаровательная
походка...
ఇందువదన
కుందరదన
మందగమన
మధురవచన
గగన
జఘన
సొగసు
లలనవే...
Лик
луны,
нежная
красавица,
грациозная
походка,
сладкие
речи,
пленительные
бедра,
очаровательная
походка...
తొలివలపే
తెలిపే
చిలిపి
సిగ్గేలనే??
Первая
любовь
раскрывает
игривый
стыд,
не
так
ли??
చెలి
చిగురు
తొడిగే
వగల
మొగ్గేలనే??
Подруга,
словно
бутон,
распускающийся
на
ветке,
не
так
ли??
ఐ
లవ్
యూ
ఓ
హారికా...
Я
люблю
тебя,
о
Харика...
నీ
ప్రేమకే
జోహారికా!!
Приветствую
твою
любовь!!
ఐ
లవ్
యూ
ఓ
హారికా...
Я
люблю
тебя,
о
Харика...
నీ
ప్రేమకే
జోహారికా!!
Приветствую
твою
любовь!!
ఇందువదన
కుందరదన
మందగమన
మధురవచన
గగన
జఘన
సొగసు
లలనవే...
Лик
луны,
нежная
красавица,
грациозная
походка,
сладкие
речи,
пленительные
бедра,
очаровательная
походка...
కవ్వించే
కన్నులలో,
కాటేసే
కలలెన్నో
В
твоих
манящих
глазах,
сколько
дразнящих
грёз
పకపక
నవ్వులలో,
పండిన
వెన్నెలవై
నన్నందుకో...
В
твоем
искрящемся
смехе,
подобном
спелой
луне,
прими
меня...
కసి
కసి
చూపులతో,
కొస
కొస
మెరుపులతో
నన్నల్లుకో...
Своими
жгучими
взглядами,
своими
острыми
искорками,
обними
меня...
ముకిళించే
పెదవుల్లో
మురిపాలు,
ఋతువుల్లో
మధువంతా
సగపాలు...
На
твоих
соблазнительных
губах
- упоение,
во
временах
года
- сладкий
нектар...
సాహోరే
భామా...
హోయ్!
О,
прекрасная
дева...
Ой!
ఇందువదన
కుందరదన
మందగమన
మధురవచన
గగన
జఘన
సొగసు
లలనవే...
Лик
луны,
нежная
красавица,
грациозная
походка,
сладкие
речи,
пленительные
бедра,
очаровательная
походка...
తొలివలపే
తెలిపే
చిలిపి
సిగ్గేలనే??
Первая
любовь
раскрывает
игривый
стыд,
не
так
ли??
చెలి
చిగురు
తొడిగే
వగల
మొగ్గేలనే??
Подруга,
словно
бутон,
распускающийся
на
ветке,
не
так
ли??
ఐ
లవ్
యూ
ఓ
హారికా...
Я
люблю
тебя,
о
Харика...
నీ
ప్రేమకే
జోహారికా!!
Приветствую
твою
любовь!!
ఐ
లవ్
యూ
ఓ
హారికా...
Я
люблю
тебя,
о
Харика...
నీ
ప్రేమకే
జోహారికా!!
Приветствую
твою
любовь!!
మీసంలో
మిసమిసలు,
మోసాలే
చేస్తుంటే...
В
твоих
усах
- игривые
искорки,
словно
шалости...
బిగిసిన
కౌగిలిలో,
సొగసరి
మీగడలే
దోచేసుకో...
В
крепких
объятиях,
словно
сладкие
сливки,
укради
меня...
రుస
రుస
వయసులతో,
ఎడదల
దరువులతో
ముద్దాడుకో!!
С
юношеской
игривостью,
с
нежными
прикосновениями,
поцелуй
меня!!
తొలిపుట్టే
ఎండల్లో
సరసాలు...
В
первых
лучах
солнца
- игривость...
పగపట్టే
పరువంలో
ప్రణయాలు...
В
ослепительной
красоте
- любовные
признания...
సాహోరే
ప్రేమ...
హోయ్!
О,
прекрасная
любовь...
Ой!
ఇందువదన
కుందరదన
మందగమన
మధురవచన
గగన
జఘన
సొగసు
లలనవే...
Лик
луны,
нежная
красавица,
грациозная
походка,
сладкие
речи,
пленительные
бедра,
очаровательная
походка...
తొలివలపే
తెలిపే
చిలిపి
సిగ్గేలనే??
Первая
любовь
раскрывает
игривый
стыд,
не
так
ли??
చెలి
చిగురు
తొడిగే
వగల
మొగ్గేలనే??
Подруга,
словно
бутон,
распускающийся
на
ветке,
не
так
ли??
ఐ
లవ్
యూ
ఓ
హారికా...
Я
люблю
тебя,
о
Харика...
నీ
ప్రేమకే
జోహారికా!!
Приветствую
твою
любовь!!
ఐ
లవ్
యూ
ఓ
హారికా...
Я
люблю
тебя,
о
Харика...
నీ
ప్రేమకే
జోహారికా!!
Приветствую
твою
любовь!!
ఇందువదన
కుందరదన
మందగమన
మధురవచన
గగన
జఘన
సొగసు
లలనవే...
Лик
луны,
нежная
красавица,
грациозная
походка,
сладкие
речи,
пленительные
бедра,
очаровательная
походка...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): VETURI SUNDARA RAMAMURTHY, ILAIYARAAJA
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.