Paroles et traduction S. P. Balasubrahmanyam feat. S. Janaki - Manasuna - From "Sankeerthana"
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Manasuna - From "Sankeerthana"
Manasuna - From "Sankeerthana"
manasuna
molicina
sarigamalE
My
heart
grieves
in
the
scale
of
Sarigama
I
galagala
naDakala
taragalugA
With
each
step,
each
moment,
and
each
argument
nA
kalalanu
mOsuku
ninucEri
My
heart
craves
for
your
embrace
O
kammani
Usuni
telipEnE
Oh
beautiful,
fill
my
breath
kavitavu
nIvai
...paruguna
rA
Poetry
in
your
voice...useless
without
you
eda
saDitO
naTiyiMcaga
rA...
What
good
is
music
without
you,
my
dear?
svAgataM
susvAgataM
. svAgataM
susvAgataM
Welcome,
most
welcome.
Welcome,
most
welcome
kUkU
cuku
cuku
kUkU
cuku
cuku
kUkU
cuku
cuku
kUkU
Cuckoo
cuckoo
cuckoo
cuckoo
cuckoo
cuckoo
cuckoo
cuckoo
rArA
svaramula
sOpAnamulaku
pAdAlanu
jata
cEsi
Come,
let
us
pluck
the
petals
of
the
musical
scale
and
make
garlands
of
songs
kukukU
kukukkU
kIrtana
...toli
Amanivai
rA...
Cuckoo
cuckoo
hymns...let
us
revel
in
love...
pilicE
cilipi
kOyilA
...eTa
dAgunnAvO
.
Nightingale
nightingale
temple...where
are
you
hiding?
kUkU
cuku
cuku
kUkU
cuku
cuku
kUkU
cuku
cuku
kUkU
Cuckoo
cuckoo
cuckoo
cuckoo
cuckoo
cuckoo
cuckoo
cuckoo
rArA
svaramula
sOpAnamulaku
pAdAlanu
jata
cEsi.
Come,
let
us
pluck
the
petals
of
the
musical
scale
and
make
garlands
of
songs
mI
nRutyaM
cUsi
nijaMgA...
U
nijaMgA
.umhu...
My
dance
is
for
you
my
love...for
you
my
love
muvvala
ravaLi
piliciMdi
. kavita
badulu
palikiMdi
The
parrot
is
chattering
in
three
colours.
Poetry
is
just
noise
without
you
kalata
nidura
cediriMdi
. manasu
kalanu
vetikiMdi
Time
sleeps
in
silence.
My
heart
seeks
for
your
laughter
vayyArAla
gautami...
vayyArAla
gautami...
Oh
Gautami
of
the
riverbank...Oh
Gautami
of
the
riverbank...
I
kanyArUpa
kalpana...
This
maiden
is
a
beautiful
dream...
vasaMtAla
gItinE
nannE
mElukolpina
In
the
spring
of
your
love,
lift
me
up
BAvAla
pUla
rAgAla
bATa
nIkai
vEcEnE
...
Oh
fool,
I
am
lost
in
the
raga
of
your
love...
kUkU
cuku
cuku
kUkU
cuku
cuku
kUkU
cuku
cuku
kUkU
Cuckoo
cuckoo
cuckoo
cuckoo
cuckoo
cuckoo
cuckoo
cuckoo
EdO
svaragati
nUtana
padagati
cUpenu
nanu
SRuti
cEsi
Here,
I
have
learnt
a
new
rhythm,
a
new
step,
following
the
musical
notes
idi
nA
madi
saMkIrtana
.kukukU
kukukkU
This
is
my
devotional
song.Cuckoo
cuckoo
sudhalUrE
AlApAna
.kukukU
kukukkU
Aalapana
in
the
land
of
nectar.Cuckoo
cuckoo
EdO
svaragati
nUtana
padagati
cUpenu
nanu
SRuti
cEsi
Here,
I
have
learnt
a
new
rhythm,
a
new
step,
following
the
musical
notes
kUkU
cuku
cuku
kUkU
cuku
cuku
kUkU
cuku
cuku
kUkU
Cuckoo
cuckoo
cuckoo
cuckoo
cuckoo
cuckoo
cuckoo
cuckoo
lalita
lalita
padabaMdhaM
...madini
madhura
sumagaMdhaM
Your
lotus
feet
are
beautiful...intoxicating
like
the
fragrance
of
flowers
calita
mRudula
padalAsyaM
. avani
adhara
darahAsaM
Your
soft
words
are
enchanting.
Your
lips
are
like
red
coral
maraMdAla
gAnamE
...
maraMdAla
gAnamE...
mRudaMgAla
nAdamu.
The
melody
of
the
mridangam...
the
melody
of
the
mridangam...
the
rhythm
of
the
drums.
prabaMdhAla
prANamE
naTiMcETi
pAdamu...
I
bow
to
your
divine
feet...
mEGAla
dAri
UrEgu
Uha...
vAlE
I
mrOla
The
clouds
are
thundering
in
the
sky...
let
it
rain,
my
love
kUkU
cuku
cuku
kUkU
cuku
cuku
kUkU
cuku
cuku
kUkU
Cuckoo
cuckoo
cuckoo
cuckoo
cuckoo
cuckoo
cuckoo
cuckoo
EdO
svaragati
nUtana
padagati
cUpenu
nanu
SRuti
cEsi
Here,
I
have
learnt
a
new
rhythm,
a
new
step,
following
the
musical
notes
idi
nA
madi
saMkIrtana
.kukukU
kukukkU
This
is
my
devotional
song.Cuckoo
cuckoo
sudhalUrE
AlApAna
.kukukU
kukukkU
Aalapana
in
the
land
of
nectar.Cuckoo
cuckoo
rArA
svaramula
sOpAnamulaku
pAdAlanu
jata
cEsi.
Come,
let
us
pluck
the
petals
of
the
musical
scale
and
make
garlands
of
songs
kUkU
cuku
cuku
kUkU
cuku
cuku
kUkU
cuku
cuku
kUkU
Cuckoo
cuckoo
cuckoo
cuckoo
cuckoo
cuckoo
cuckoo
cuckoo
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): VANDEMATARAM SRINIVAS, SIRIVENNELA SITARAMA SASTRY
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.