Paroles et traduction S. P. Balasubrahmanyam feat. S. Janaki - Manishiko Sneham (From "Aathma Bandhuvu")
Manishiko Sneham (From "Aathma Bandhuvu")
Manishiko Sneham (From "Aathma Bandhuvu")
మనిషికో
స్నేహం
మనసుకో
దాహం
Friendship
is
to
Man,
as
Thirst
is
to
the
Mind
మనిషికో
స్నేహం
మనసుకో
దాహం
Friendship
is
to
Man,
as
Thirst
is
to
the
Mind
లేనిదే
జీవం
లేదు
జీవితం
కానేకాదు
Without
it,
there's
no
Life,
Life
can't
become
మమతనే
మధువు
లేనిదే
చేదు
Without
Affection,
Sweetness
is
Bitter
మనిషికో
స్నేహం
మనసుకో
దాహం
Friendship
is
to
Man,
as
Thirst
is
to
the
Mind
ఒక
చిలక
ఒద్దికయ్యింది
మరో
చిలక
మచ్చికయ్యింది
One
bird
became
a
nest,
the
other
bird
was
pleased
వయసేమో
మరిచింది
మనసొకటై
కలిసింది
They
forgot
about
age,
their
hearts
united
కట్టగట్టి
ఆపాలన్నా
గంగ
పొంగులాగేనా
Even
if
you
try
to
tightly
stop
it,
the
Ganges
River
will
surge
ప్రేమలేని
నాడీ
నేల
పువ్వులన్నీ
పూచేనా
Will
the
flowers
bloom
on
this
ground,
if
there's
no
Love
మనిషిలేని
నాడు
దేవుడైన
లేడు
There
is
no
God
when
there
are
no
Humans
మంచిని
కాచేవాడు
దేవుడికి
తోడు
He
who
cherishes
the
Good,
is
God's
Companion
మనిషికో
స్నేహం
మనసుకో
దాహం
Friendship
is
to
Man,
as
Thirst
is
to
the
Mind
మనిషికో
స్నేహం
మనసుకో
దాహం
Friendship
is
to
Man,
as
Thirst
is
to
the
Mind
లేనిదే
జీవం
లేదు
జీవితం
కానేకాదు
Without
it,
there's
no
Life,
Life
can't
become
మమతనే
మధువు
లేనిదే
చేదు
Without
Affection,
Sweetness
is
Bitter
మనిషికో
స్నేహం
మనసుకో
దాహం
Friendship
is
to
Man,
as
Thirst
is
to
the
Mind
వయసూ
వయసు
కలుసుకుంటే
పూరిగుడిసే
రాజనగరు
When
Ages
unite,
a
hut
becomes
a
Palace
ఇచ్చుకోను
పుచ్చుకోను
ముద్దులుంటే
పొద్దు
చాలదు
I
will
not
give,
nor
will
I
take,
the
day
is
not
enough
for
our
kisses
ప్రేమ
నీకు
కావాలంటే
పిరికివాడు
కారాదు
If
you
want
Love,
don't
be
a
Coward
గువ్వ
గూడు
కట్టే
చోట
కుంపటెట్టి
పోరాదు
Don't
fight
where
the
Cuckoo
builds
its
nest
ఓర్వలేని
సంఘం
ఒప్పుకోదు
నేస్తం
An
intolerant
society
will
not
accept
Friendship
జాతిమత
బేధాలన్నీ
స్వార్థపరుల
మోసం
Differences
of
Caste,
Religion,
and
Race,
are
all
Deceits
of
the
Selfish
మనిషికో
స్నేహం
మనసుకో
దాహం
Friendship
is
to
Man,
as
Thirst
is
to
the
Mind
మనిషికో
స్నేహం
మనసుకో
దాహం
Friendship
is
to
Man,
as
Thirst
is
to
the
Mind
లేనిదే
జీవం
లేదు
జీవితం
కానేకాదు
Without
it,
there's
no
Life,
Life
can't
become
మమతనే
మధువు
లేనిదే
చేదు
Without
Affection,
Sweetness
is
Bitter
మనిషికో
స్నేహం
మనసుకో
దాహం
Friendship
is
to
Man,
as
Thirst
is
to
the
Mind
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ILAYARAJA, ACHARYA ATREYA
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.