Paroles et traduction S. P. Balasubrahmanyam feat. S. Janaki - Raja Embaar - From "Bhuvana Oru Kelvi Kuri"
Raja Embaar - From "Bhuvana Oru Kelvi Kuri"
King Emboar - From "Bhuvana Oru Kelvi Kuri"
raajaa
enbaar
mandhiri
enbaar
raajjiyam
illai
aala
- oru
O
King,
my
palace,
my
kingdom,
I
have
none
- oru
raaniyum
illai
vaazha
No
queen
to
live
with
oru
uravumillai
adhil
pirivumillai
No
relations,
no
separation
there
andharaththil
oonjal
aadugiraen
naalum
In
that
swing
I
swing
kallukkul
eeramillai
nenjukkul
irakkamillai
No
mercy
in
the
stones,
no
compassion
in
the
heart
aasaikku
vetkamillai
anubavikka
yoagamillai
No
shame
in
desire,
no
chance
to
experience
paiththiyam
theera
vaidhdhiyam
illai
No
cure
to
end
the
bitterness
manadhil
enakku
nimmadhi
illai
No
peace
for
me
in
my
mind
nilavukku
vaanamundu
malarukku
vaasamundu
The
moon
has
its
sky,
the
flower
its
fragrance
kodikkoru
kilaiyumundu
enakkena
enna
undu
Every
creeper
has
its
parrot,
what
do
I
have?
aen
padaiththaanoa
iraivanum
ennai
Did
the
Lord
make
me
ulagil
enakku
oruvazhi
illai
I
have
no
way
in
this
world
dheyvaththil
unnaik
kandaen
dhinam
dhinam
poojai
seydhaen
I
see
you
in
God,
I
worship
you
every
day
nilavukku
kalangam
enru
uravukkul
vilagi
ninraen
Like
the
moon,
I
stand
away
from
my
relatives
kalakkam
aenoa
mayakkam
aenoa
Am
I
confused,
am
I
deluded?
ulagil
unakku
sariththiram
undu
You
have
a
partner
in
the
world
raajaa
enbaen
mandhiri
enbaen
raajjiyam
unakku
undu
- oru
I
call
myself
a
king,
I
call
myself
a
palace,
your
kingdom
- oru
raajakumaaran
undu
You
have
a
prince
oru
uravum
undu
adhil
parivum
undu
I
have
relations,
in
that
there
is
change
andharaththil
oonjal
aadugiraen
naalum
In
that
swing
I
swing
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ILAIYARAAJA, ILAIYA RAAJA
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.