S. P. Balasubrahmanyam feat. S. Janaki - Siruponmani Asaiyum - From "Kallukkul Eeram" - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction S. P. Balasubrahmanyam feat. S. Janaki - Siruponmani Asaiyum - From "Kallukkul Eeram"




Siruponmani Asaiyum - From "Kallukkul Eeram"
Siruponmani Asaiyum - From "Kallukkul Eeram"
சிறு பொன்மணி அசையும்
A small golden bell rings
அதில் தெறிக்கும் புது இசையும்
A new sound emerges within it
இரு கண்மணி பொன் இமைகளில் தாளலயம்
Two gemstones, of gold, upon the eyelids keep the rhythm
சிறு பொன்மணி அசையும்
A small golden bell rings
அதில் தெறிக்கும் புது இசையும்
A new sound emerges within it
இரு கண்மணி பொன் இமைகளில் தாளலயம்
Two gemstones, of gold, upon the eyelids keep the rhythm
நிதமும் தொடரும் கனவும்
Dreams that continue each day
நினைவும் இது மாறாது
Memories that never will fade
ராகம் தாளம் பாவம் போல
Like the raga, the rhythm, the emotion
நானும் நீயும் சேர வேண்டும்
You and I must unite
சிறு பொன்மணி அசையும்
A small golden bell rings
அதில் தெறிக்கும் புது இசையும்
A new sound emerges within it
இரு கண்மணி பொன் இமைகளில் தாளலயம்
Two gemstones, of gold, upon the eyelids keep the rhythm
விழியில் சுகம் பொழியும்
In our eyes, serenity flows
இதழ் மொழியில் சுவை வழியும்
From our lips, sweetness bestows
எழுதும் வரை எழுதும்
Let me write until I'm through
இனி புலரும் பொழுதும்
For this beautiful new morning, too
விழியில் சுகம் பொழியும்
In our eyes, serenity flows
இதழ் மொழியில் சுவை வழியும்
From our lips, sweetness bestows
எழுதும் வரை எழுதும்
Let me write until I'm through
இனி புலரும் பொழுதும்
For this beautiful new morning, too
தெளியாதது எண்ணம்
My thoughts remain unclear
கலையாதது வண்ணம்
My colors yet to appear
தெளியாதது எண்ணம்
My thoughts remain unclear
கலையாதது வண்ணம்
My colors yet to appear
அழியாதது அடங்காதது
Unbreakable, unyielding
அணை மீறிடும் உள்ளம்
My heart overflows its banks
வழி தேடுது விழி வாடுது
Seeking a path, my eyes are tired
கிளி பாடுது உன் நினைவினில்
A parrot sings in memory of you
சிறு பொன்மணி அசையும்
A small golden bell rings
அதில் தெறிக்கும் புது இசையும்
A new sound emerges within it
இரு கண்மணி பொன் இமைகளில் தாளலயம்
Two gemstones, of gold, upon the eyelids keep the rhythm
நதியும் முழு மதியும்
A river and a full moon
இரு இதயம்தனில் பதியும்
Within our hearts they resonate
ரதியும் அதன் பதியும்
Rati and her beloved
பெரும் சுகமே உதயம்
A great joy has dawned
நதியும் முழு மதியும்
A river and a full moon
இரு இதயம்தனில் பதியும்
Within our hearts they resonate
ரதியும் அதன் பதியும்
Rati and her beloved
பெரும் சுகமே உதயம்
A great joy has dawned
விதை ஊன்றிய நெஞ்சம்
A seed has been sown in my heart
விளைவானது மஞ்சம்
Its fruit will be a beautiful bed
விதை ஊன்றிய நெஞ்சம்
A seed has been sown in my heart
விளைவானது மஞ்சம்
Its fruit will be a beautiful bed
கதை பேசுது கவி பாடுது
Stories are told, poems are sung
கலந்தால் சுகம் மிஞ்சும்
Together, our joy is multiplied
உயிர் உன் வசம் உடல் என் வசம்
My soul is yours, my body is mine
பயிரானது உன் நினைவுகள்
Your memories are my harvest
சிறு பொன்மணி அசையும்
A small golden bell rings
அதில் தெறிக்கும் புது இசையும்
A new sound emerges within it
இரு கண்மணி பொன் இமைகளில் தாளலயம்
Two gemstones, of gold, upon the eyelids keep the rhythm
நிதமும் தொடரும் கனவும்
Dreams that continue each day
நினைவும் இது மாறாது
Memories that never will fade
ராகம் தாளம் பாவம் போல
Like the raga, the rhythm, the emotion
நானும் நீயும் சேர வேண்டும்
You and I must unite
சிறு பொன்மணி அசையும்
A small golden bell rings
அதில் தெறிக்கும் புது இசையும்
A new sound emerges within it
இரு கண்மணி பொன் இமைகளில் தாளலயம்
Two gemstones, of gold, upon the eyelids keep the rhythm





Writer(s): ILAIYARAAJA, GANGAI AMAREN, RAAJA ILAIYA


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.